ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Фриборд невольно отметила, что профессор совсем недурен собой: длинные в
олнистые черные волосы обрамляли точеное лицо, словно принадлежащее ка
кой-то древней статуе. Отблески огня плясали в его глазах. Темные... только
какого вот цвета, не понятно. И немолод: лет сорок восемь Ч пятьдесят. Оде
т в брюки хаки и такую же рубашку с короткими рукавами.
Ч Совершенно безумный ураган! Ч воскликнул он. Ч Не вы, случайно, заказа
ли эту погоду, мистер Дир? Признайтесь, это вы всему причиной!
Дир был известен своими готическими романами.
Ч По-моему, я заказал всего лишь "Чивас Ригал", Ч сухо пояснил писатель.
Он и Фриборд остановились у рояля, пока Анна с нерешительным недоумением
оглядывала комнату.
Ч Вы призрак? Ч обратился Дир к пианисту. Фриборд, не веря собственным уш
ам, обернулась к нему.
Ч Что за бред? Ч раздраженно прошептала она.
Ч Давно не была в Диснейленде? Ч громко продолжал писатель. Ч Там так и
устроено: когда проезжаешь по долине привидений, куча духов танцует, а са
мый большой играет на фортепьяно.
Ч Я удушу твоих шавок, фе-е-ек! Ч прошипела Фриборд. Анна Троли опустилас
ь в мягкое кресло и вперилась взглядом в человека за роялем.
Ч Я Гэбриел Кейс, Ч представился он, вставая. Ч Искренне почтён вашим пр
иездом, мистер Дир и миссис Троли.
Ч Пожалуйста, играйте, Ч настаивал Дир.
Ч С удовольствием.
Кейс снова сел и стал играть "Всю ночь напролет". Фриборд беззастенчиво пя
лилась на него. Теперь она наконец разглядела, что глаза у него черные, как
ночь, и даже мимолетный взгляд, казалось, пронзал насквозь. Но самой стран
ной и отличительной приметой был иззубренный, как молния, ярко-красный ш
рам, тянувшийся по щеке почти до подбородка. За окнами снова глухо ударил
гром; дождь монотонно бил по окнам, как меланхоличное сопровождение песн
и.
Ч Итак, мисс Фриборд, Ч продолжал Кейс, ослепительно улыбаясь. В точност
и, как гребаный архангел! Ч Очень рад увидеть ту, с кем столько наговорил
по телефону. Должен признаться, вы настоящая красавица.
Ч Давно вы здесь? Ч даже не поблагодарив, осведомилась Фриборд.
Ч Целую вечность. Что с вами, мисс Фриборд? Вы хмуритесь.
Ч Вы совсем не похожи на ваше фото, Ч пробормотала она, подходя ближе и п
ристально в него всматриваясь. Ч То самое, что на обложке книги.
Ч "Призраки и привидения"?
Фриборд кивнула.
Ч Они хотели создать зловещую атмосферу, Ч пояснил он, Ч и поэтому снял
и меня под каким-то странным углом и в скудном освещении.
Ч Наверное, так и есть, Ч с сомнением признала Фриборд.
Ч Я читал все ваши романы, мистер Дир, Ч восторженно изливался Кейс. Ч Ч
удесные произведения. Клянусь, редко приходится читать книги, написанны
е с таким проникновением в мир героев.
Ч Благодарю.
Ч Но лучше всех "Исповедь Гилроя", Ч заключил Кейс, поднимая руки с клави
атуры и глядя на Фриборд.
Ч Опять вы мрачны как ночь, Ч шутливо посетовал он. Ч Что случилось?
Она поняла, что снова хмурится.
Ч Такое бывало и раньше, Ч уклончиво заверила она.
Но Кейс, словно не слыша, повторил:
Ч Что же все-таки неладно?
Ч Знаете, такое странное чувство... называется "дежа вю". Только и всего.
Ч Здесь для этого не время и не место, Ч рявкнул Дир.
Кейс хмыкнул. "Интересно, что тут смешного?" Ч подивилась Фриборд. Писател
ь тем временем всмотрелся в картину, висевшую над камином: огромный, в чел
овеческий рост портрет мужчины в костюме времен тридцатых годов. И хотя
работа, несомненно, принадлежала кисти даровитого живописца, и фигура, к
азалось, вот-вот сойдет со стены, лицо словно расплывалось, представляя с
обой неясный, как бы затянутый дымкой овал.
Ч Кто это? Ч спросил Дир. Кейс поднял голову.
Ч Доктор Эдвард Куондт, первый владелец.
Ч Но почему лицо совершенно не прописано? Ч возмутился Дир.
Никем не замечаемая Троли тоже воззрилась на картину.
Ч Да, Ч кивнул Кейс, Ч странно. Очень странно.
Ч Все дело в прическе, Ч задумчиво протянула Фриборд.
Ч Да, Ч продолжала она, Ч ну конечно, прическа.
Ч Хелло! Ч Звук теплый и бархатистый, как старое вино, как поле темно-кра
сных цветов, поплыл по комнате, принося с собой дыхание какой-то неопреде
лимой эмоции, вроде воспоминания о давно прошедшем лете...
Выражение лица Кейса мгновенно изменилось. Похоже, он сразу же забыл о пр
исутствующих.
Ч А, вот и снова ты, Морна, Ч едва слышно произнес он.
В гостиную медленно, словно скользя по полу, вошла стройная гибкая молод
ая женщина, с чуть склоненной набок головой. Каждое движение было исполн
ено бессознательной грации, словно у сказочного персонажа из фантастич
еских снов. И хотя черты ее лица были неправильными, слишком резкими, скул
ы торчали, а тяжелый подбородок выдавался вперед, она производила впечат
ление неотразимо чувственной красавицы. Даже ее костюм казался необычн
ым: широкая фиолетовая юбка из тафты, расписанная вьюнками, белая блузка
и красный галстук-шнурок. При ближайшем рассмотрении оказалось, что ее к
ожа покрыта золотистым загаром, а широко поставленные светло-зеленые гл
аза переливались, как два изумруда, создавая почти пугающий в своей прел
ести эффект. Кейс медленно встал.
Ч Да, Ч кивнула она, останавливаясь перед ним, Ч я приехала.
Длинные черные волосы каскадом спускались на плечи, издавая аромат утре
нней свежести и гиацинтов. Кейс на секунду позабыл, где находится.
Ч Морна, это наши гости, Ч выговорил он наконец. Ч Мисс Фриборд, мистер Д
ир.
Ч Как поживаете? Ч вежливо спросила девушка, словно вбирая их взглядом.

Ч И миссис Троли, Ч добавил Кейс, показывая на экстрасенса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики