ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Миссис Тро
ли Ч ясновидящая, Морна.
Девушка повернулась и обдала Троли зеленым пламенем глаз. Так продолжал
ось несколько минут, после чего она вновь отвернулась и слегка кивнула.
Ч Да, мистер Кейс.
Ч Морна Ч моя экономка, Ч объяснил Кейс. Ч На острове, как вы знаете, бол
ьше никто не живет. Уединенное местечко. Морна любезно согласилась пока
присмотреть за домом.
Ч Разве в деревне на той стороне мало народу? Ч чуть напряженнее, чем нуж
но, поинтересовался Дир, едва не сорвавшись на визг.
Ч Есть, Ч согласился Кейс, Ч но...
Он поколебался, молча изучая лица окружающих.
Ч Что же? Ч резковато подхватил Дир.
Кейс взял у писателя штормовку.
Ч Да вы совсем промокли. Позже обо всем поговорим, после того как получше
познакомимся. А пока вам, разумеется, не терпится переодеться. Морна, будь
добра проводить наших друзей в спальни наверху.
Ч Ваши волосы на снимке длиннее, Ч выпалила Фриборд, снова разглядывая
Кейса. Ч Вот в чем разница.
Кейс едва заметно улыбнулся ей, и Фриборд только сейчас заметила в его гл
азах некую затаенную симпатию, смешанную с терпеливой печалью.
Ч Да, Ч кивнул он, Ч вы правы.

* * *

К полудню дождь опять усилился, и Фриборд уныло мерила шагами комнату. Пр
ижав к уху трубку и то и дело откидывая мешавший телефонный шнур, она моно
тонно выдыхала:
Ч Это бред!
Если не считать чердака и подвала, комнаты особняка были расположены на
трех уровнях. Спальни отважных исследователей находились вдоль по кори
дору второго этажа, над гостиной. Фриборд разместилась ближе всех к лест
нице, в просторной светлой комнате с камином, высокими сводчатыми потолк
ами и тяжелыми деревянными балками перекрытий. Вот только оба окна оказа
лись длинными и узкими, так что лампы у постели были зажжены, освещая рази
нувший пасть зеленый кожаный чемодан от Гуччи, валявшийся на широкой дер
евянной постели срезными спинками и стеганым покрывалом. Фриборд так и н
е позаботилась сменить одежду и все еще оставалась в рубашке и джинсах и
з варенки. Переступив порог комнаты, она горячо возблагодарила Бога за т
о, что они добрались и все идет по плану. Неужели ей все удалось?!
Вся словно на иголках от возбуждения, она не находила себе места и позабо
тилась только стянуть мокрые сапожки и надеть сухие шерстяные носки. И с
ейчас она с удовольствием пошевелила пальцами, прислушиваясь к гудкам н
а другом конце линии. Гипнотически равномерные и тихие, они казались зов
ом, доносившимся с того света.
Наконец Фриборд отняла трубку от уха и недоуменно на нее уставилась. Стр
анно, она звонит в свой офис, но никто не отвечает!
Она набирала снова и снова, пока не насчитала до пятидесяти гудков.
Ч Иисусе! Ч пробормотала она наконец, швырнув трубку на рычаг. Ч Блин, э
то просто невозможно!
Она, подбоченившись, уставилась на телефон, как на врага, но в этот момент
лампы, мигнув, на сотую долю мгновения погасли, прежде чем снова загореть
ся. Фриборд зловеще прищурила глаза.
Ч На меня это дерьмо не действует, можешь не стараться! За стеной раздало
сь постукивание. Но на Фриборд и это не произвело впечатления. Вслед за шу
мом послышался приглушенный голос Дира:
Ч Ты здесь?
Ч Нет.
Ч Мне кажется, что эта стена полая.
Ч Чушь.
Ч В твоей комнате есть окна?
Ч А тебе что?
Ч Мне воздуха не хватает. И все время какие-то скрипы и шорохи.
Ч Поменьше ходи. Пол старый, деревянный, вот и рассохся.
Ч Бессердечная сука!
Ч Так и есть.
На этот раз стук донесся с другой стороны.
Ч Эта стена определенно полая, Ч еще больше встревожился Дир. Фриборд с
кривила губы и сузила глаза. Ч Черт побери, именно этого я и опасался!
Риэлтор решительно шагнула в коридор и, бесцеремонно ворвавшись в сосед
нюю комнату, захлопнула за собой дверь.
Ч Слушай, ты, непроявленный талант, Кассандра недоношенная, Ч начала он
а.
Дира передернуло. Он стоял, прижавшись ухом к стене, высоко подняв кругло
е каменное пресс-папье, и в своем белом норковом халате до самого пола пре
дставлял собой весьма комическое зрелище. Фриборд мгновенно ринулась в
атаку.
Ч Ты еще помнишь, почему мы здесь? Ч возопила она, метнувшись к нему. Дир с
высока оглядел ее.
Ч Чтобы взломать двери и поживиться здешним добром?
Ч Чтобы обелить фе-е-екинг репутацию этого долбен дома, Ч процедила она,
ловко выхватив пресс-папье у Дира. Ч И завязывай с простукиванием и тому
подобным дерьмом. Подумать только, а я-то считала тебя закоренелым атеис
том.
Ч Я тоже так считал. Неужели не видишь, что я дразню тебя, бесценная? А ты, р
азумеется, схватила наживку, как изголодавшаяся форель.
Ч Ах вот как?
Дир величественно выпрямился.
Ч Успокойся. Я из усомнившихся.
И, протянув ладонь, грозно потребовал:
Ч Ну а теперь будь добра вернуть мой счастливый амулет. Фриборд взвесил
а пресс-папье на руке.
Ч Куда приложить прикажете?

* * *

Ч Я уже установил таймеры на каждую камеру, Ч пояснил Кейс, добавляя сли
вки в кофе. Ч Только не споткнитесь, их много.
Он сидел на дальнем конце прямоугольного стола, среди остатков аппетитн
ого второго завтрака, включавшего квише из бекона с луком, креветок в гор
чично-кокосовом соусе, десятка сортов джема и выпечки. Крошки круассанов
усеяли скатерть, на которой валялись измазанные маслом ножи. На противо
положном конце восседал Дир, рядом с ним Фриборд. Троли предпочла устрои
ться поближе к Кейсу. Экстрасенс переоделась в прозрачное бирюзовое пла
тье; от волос веяло жасмином.
Ч Кроме того, я велел включить все телефоны, Ч продолжал Гэбриел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики