ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




* * *

Ч Малышки? Где вы, детки? Вы тут?
Совершенно сбитый с толку, несчастный, измученный, перепуганный Дир медл
енно брел по коридору. Исполненный решимости найти собак, он вошел в зал, о
ткуда впервые появилась Морна, оттуда Ч в какую-то комнату и вскоре сове
ршенно заблудился в лабиринте и хаосе каморок, салонов и клетушек.
Открыв очередную дверь, он заглянул в спальню.
Ч Песики! Вы тут? Мария? Помпетт!
Худосочные лучи солнца едва проникали в окно сквозь густые ветви гигант
ских дубов, и только один, самый смелый, протянулся к бюро. Странно, что в не
м, как обычно, не пляшут пылинки!
Но в следующее же мгновение пылинки весело завихрились на свету. В точно
м соответствии с Броуновским законом движения молекул. Дир вначале не по
верил собственным глазам, но тут же забыл об увиденном и снова позвал:
Ч Эй, малышки!
Из коридора донесся зловещий скрип, похожий на осторожные шаги. Где-то ти
хо закрылась дверь. Дир затаил дыхание, но все же нашел в себе смелость шаг
нуть в коридор и осмотреться. Никого. Немного приободрившись, он вновь дв
инулся, сам не зная куда.
Ч Ну же, малышки! Мария Идальго! Помпетт! Ч звал он, прищелкивая языком, и у
же остановился было перед другой дверью, как вновь послышался непонятны
й звук, нечто вроде отдаленного жужжания пчел, постепенно превратившего
ся в неясное бормотание. Дир, опасаясь шевельнуться, напряг слух и с трудо
м различил негромкий нестройный хор мужских голосов, говорящих... или мол
ящихся... по латыни.
Дир недоуменно всмотрелся в полумрак и неожиданно различил что-то темно
е, скользнувшее в конец коридора. Это "что-то" открыло дверь последней комн
аты, просочилось туда и снова закрыло дверь. И тут чья-то рука легла на его
плечо. Глаза писателя буквально вылезли из орбит. Подпрыгнув так резво, ч
то едва не вылез из кожи, он пронзительно завопил и с бешено заколотившим
ся сердцем обернулся.
Ч А, вот и вы, Ч приветствовал его Гэбриел Кейс, дружелюбно улыбнувшись.
Ч Мистер Дир, я повсюду вас искал! Осматриваете дом?
Ч Да. То есть нет, Ч прохрипел писатель, прижав руку к груди. Ч Господи, ка
к я рад вас видеть! Ч облегченно выдохнул он.
Ч Я примерно так и думал.
Ч Я заблудился.
Ч Еще бы! В таком доме это несложно! Совершенно хаотическая планировка, н
е знаешь, что куда ведет. Пойдемте, Ч пригласил он, Ч нам сюда.
Он вывел Дира в очередной коридор.
Ч Нам вас не хватало, Ч сообщил он.
Ч А мне не хватало двойной порции бренди с содовой. Кстати, что делает зде
сь священник?
Ч Какой священник?
Ч Откуда мне знать! Старый капеллан из фильмов с Борисом Карлоффом
Англий
ский актер, сыгравший в Голливуде Франкенштейна. Ч Примеч. пер. ! Ч
взвизгнул Дир. Ч Я только сейчас видел его вон там!
Кейс остановился.
Ч Вы это серьезно?
Ч Пожалуйста, не стоит обращаться со мной, как с больным, доктор!
Ч Зовите меня Гэбриелом, Ч предложил Кейс.
Ч Я сказал, немедленно прекратите!
Ч Хорошо, "доктор", Ч немедленно согласился Кейс.
Ч Спасибо. Мне показалось, что я слышал бормотание и шепот на латинском, а
потом увидел высокого священника, скрывшегося за дверью. Хотите сказать
, что не знаете, кто это?
Кейс на секунду задумался и пошел дальше. Дир последовал за ним.
Ч Вы католик, мистер Дир?
Ч Экс-католик.
Ч Такое действительно возможно?
Ч Что вы имеете в виду?
Ч Видите ли, все мы вполне способны увидеть что-то в этом до
ме, Ч вместо ответа утешил Кейс. Ч Наши подсознательные инстинкты обос
трились. Кроме того, вы слышали, как я рассказывал о монахинях, из которых
изгоняли здесь дьявола.
Ч Хотите сказать, что у меня галлюцинации на религиозной почве?
Ч Просто вы верите в сверхъестественное куда больше, чем готовы признат
ь, и видели тени, а скорее всего это лишь игра вашего воображения. Можете в
ы отличить одно от другого?
Ч Лучше пойдем выпьем.

* * *

Анна Троли посмотрела на часы, села за письменный стол и открыла дневник.

"Сейчас пять двадцать три. Я потрясена и никак не пойму, почему согл
асилась пить чай с Кейсом. Мое влечение к нему становится все сильнее, а вм
есте с ним и ощущение, что он Ч погибель для меня, моей души, самой жизни. Ст
оит мне очутиться рядом, и я трепещу. Ну разве не абсурдно? Господи, помоги
мне, я просто не знаю, что и думать. Неужели я спятила? Да, конечно, это почти
все объясняет. Как все-таки легко сойти с ума! И все же некоторые странные
головоломки Ч не просто игра моего воображения. Он и Морна
, очевидно, не успели договориться: она заявила, что он живет рядом со студ
енческим городком, он же утверждает, что ежедневно приезжает на работу. В
ероятно, кто-то из них, скорее всего девушка, не так меня понял. Но это и не в
ажно. Главное, что моя интуиция буквально вопит об опасности, исходящей н
е только от Кейса. Я по-прежнему слышу голоса, сердитые, угрожающие. И это н
е плод моего воображения.
Они здесь".


Глава 6
Задыхаясь, изнемогая от ужаса, н
аглухо замурованная в узком сухом гробу ночи, Фриборд, вскочила и с крико
м села на постели.
Ч Черт, опять этот гнусный сон, Ч пробормотала она, поднося руку ко лбу. Л
едяной и влажный. Словно в самом деле в могиле лежала!
Немного подождав, она спустила ноги с кровати, направилась в ванную, плес
нула в лицо холодной воды и подошла к зеркалу. При виде бледного измученн
ого лица Фриборд поморщилась.
Ч Возьми себя в руки, Ч приказала она своему отражению, но даже это не по
могло. Сон, возвращавшийся с пугающей регулярностью, беспокоил ее, но она
никак не могла припомнить, когда это началось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики