ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Примерно четвертую часть участка занимали молодые плодовые деревья. Сейчас, в пору плодоношения, на них висело по два-три крупных яблока или по десятку пиквинских слив, покрытых матовой фиолетовой пыльцой.
Увидев идущего к дому незнакомца, Робер Доре вышел навстречу и, приветливо улыбнувшись, спросил:
– Чем могу помочь?..
– Мне сказали, что вы продаете дом, – заявил Мэнсон.
– Я продаю дом? – Доре усмехнулся. – Кто вам сказал такое?
– Прочитал в «Вестях Дрикслера».
– Самая глупая газета, – прокомментировал Робер Доре. – Вас ввели в заблуждение, мистер. Я не продаю свой дом, иначе зачем бы мне было сажать новый сад?..
– Да, я уже заметил, – кивнул Мэнсон. – Ваш новый сад действительно выглядит неплохо.
– Вы в этом понимаете? – Доре протянул гостю руку, и тот ее крепко пожал.
– Совсем чуть-чуть. Лишь настолько, чтобы отличить канзийскую черешню от соленого огурца. Оба рассмеялись.
– Хотя я и не продаю свой дом, мистер...
– Коттальд. Савва Коттальд... – представился Мэнсон.
– Да, мистер Коттальд, но тем не менее я не отказался бы с вами выпить. Прошу на мою веранду...
– Почему не выпить с хорошим человеком, раз я все равно приехал?.. – улыбнулся Мэнсон.
Хозяин провел гостя на отделанную бамбуковой щепой веранду и, опустив жалюзи, направился к высокому, в рост человека, холодильнику.
– О, да вы тонкий ценитель!.. – воскликнул Мэн-сон, когда хозяин открыл заставленный бутылками холодильник.
– Жизнь в пригороде скучна. Приходится учиться делать себе маленькие праздники, – развел руками Доре. – Предлагаю «Бината», а потом «Ли Эдвардес»...
– «Ли Эдвардес» белый или золотой? – продемонстрировал осведомленность Мэнсон.
– Еще немного, мистер Коттальд, и я соглашусь продать вам свой дом... – улыбнулся Доре. Он расставил на столе бутылки, потом принес бокалы. – Вам как? Один к четырем?
– Да, я всегда пью именно такой... – кивнул агент Смышленый.
– Южные вкусы?
– Да, до последнего времени я жил в Виннисбруке.
В проеме двери появилась женщина. Она натянуто улыбнулась и подняла руку с тонким платочком. Однако Мэнсон среагировал быстрее – он упал со стула и успел выстрелить три раза. Две пули попали в женщину и одна – в мистера Доре...
Хозяин был еще жив и, тяжело дыша, безразлично смотрел на лейтенанта Мэнсона.
– Кто еще работает на «Би-Экс»?.. Кто из агентов работает на «Би-Экс»? – спросил Мэнсон, поднимая пистолет.
– Стреляй... Я все равно ничего не скажу... – ответил Доре, и Мэнсон добил его двумя выстрелами.
Следовало бы осмотреть дом, но у Смышленого совсем не было времени. Не исключено, что женщина вызвала помощь. Лейтенант перешагнул через ее стело, отметив, что оголившиеся ноги были очень красивы. Повинуясь какому-то внутреннему позыву, Мэнсон наклонился и одернул подол платья, тем самым придавая трупу более благочестивый вид.
«Хотя ей, наверное, уже все равно...» – подумал Мэнсон и, пройдя через весь дом, вышел на участок через черный ход.
Оглянувшись по сторонам, лейтенант прошел через сад и, дойдя до изгороди, легко перемахнул через нее и оказался на улице. Добравшись до перекрестка, он поймал такси и поехал по следующему адресу.
13
Невысокий человек, сорока с небольшим лет, внимательно посмотрел на лейтенанта и сказал:
– Конечно, мистер. Можно и на словах, но лучше, если вы пригоните свой драндулет прямо в мастерскую.
– Я бы пригнал, мастер Горовиц, но старушка «бернарди» совершенно не фурычит. А мне хотелось бы поучаствовать в гонках ветеранов...
Мастер задумался, а лейтенант Мэнсон внимательно изучал его лицо, пытаясь предугадать очередной предательский удар.
– Окей, мистер...
– Коттальд. Савва Коттальд... – представился Мэнсон.
– Окей, мистер Коттальд. Рассказывайте, что у вас за проблемы... Да вы присаживайтесь.
Мэнсон кивнул в знак благодарности и сел на замазанный машинным маслом стул.
– Во-первых, мастер Горовиц, хотелось бы сменить все диски, чтобы подошла новейшая резина...
– «Дункастер». «Блоу Боб»?..
– Да, что-то в этом роде, – кивнул Мэнсон. – Заменить подвески на что-нибудь вроде этих новинок от «Саския»...
– Не «Саския», а «Санския», – поправил мастер.
– Ну, наверное. Я не очень в этом понимаю.
– В каком состоянии корпус, мистер Коттальд?..
– Корпус в удовлетворительном состоянии. Отец хранил машину в гараже. Только покраска...
– Понятно, – кивнул Горовиц. Мимо проследовал древний «олдвазмобил». На его задний бампер налегали пятеро слесарей.
– Магнус, гоните его на яму. Сейчас я приду посмотрю... – распорядился Горовиц.
– Он мертвый, мастер... – отозвался Магнус.
– Это не тебе решать, мертвый или живой, – раздраженно ответил мастер Горовиц.
– Я отвлекаю вас? – спросил Мэнсон.
– Пока не очень, мистер Коттальд, – сказал Горовиц. – Вы отдаете себе отчет, во сколько обойдется ремонт вашей «бернарди»?
В ответ Мэнсон только пожал плечами.
– Примерно в двенадцать тысяч кредитов... Как вам такая сумма?
– Мне это подходит. Отец хотел, чтобы я прокатил его старушку на пробеге ветеранов...
Со стороны ямы послышался скрежет железа и ругательства.
– Одну минуту, мистер Коттальд... – Мастер Горовиц вскочил со своего места и помчался к ремонтной яме, в которую угодило колесо «олдвазмобила».
Мэнсон с интересом наблюдал, как мастер отдавал приказания слесарям и подмастерьям. Наконец колесо машины было извлечено из ямы, и механики приступили к осмотру.
Горовиц вернулся к Мэнсону и сказал:
– Пройдемте в мой офис, мистер Коттальд. Составим договор, и вы внесете аванс, а потом я вышлю по вашему адресу эвакуатор...
– Да, конечно, мастер, – согласился агент Смышленый и пошел следом за Горовцом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики