ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Требовалось обыскать тянувшийс
я к западу овраг и равнину с одной стороны дороги; сам тракт и лесная опушк
а с другой его стороны были также тщательно осмотрены. Нескончаемый дожд
ь и гнетуще-серое небо так удручающе действовали на них, что Матиас чувст
вовал, что их поиски безнадежны.
Ближе к полудню они оставили тракт и укрылись под деревьями с лесистой с
тороны дороги, присели там на корточки и подкрепились хлебом и сыром, пер
едавая друг другу по очереди флягу с черносмородиновой наливкой. Сжавши
сь в комок у самой земли, они с подавленным чувством глядели вдаль, на запа
дные равнины и горизонт, скрытый пеленою дождя, прислушиваясь к бесконеч
ному дробному стуку капель по листьям.
Как всегда, первым воспрянул духом Бэзил. Долговязый заяц снова поскакал
под дождь на размытую дорогу.
Ч Эй вы, увальни косолапые, Ч позвал он. Ч Что это все значит? Валяетесь
под деревьями, как куча объевшихся горностаев. А ну, приведите себя в поря
док! Становись! Живот втянуть, подбородок вперед, лапы по швам. Смирно!
Бэзил высоко подпрыгнул, твердо приземлившись на растопыренные задние
лапы. Едва они, шлепнув по грязи, коснулись земли, как он тотчас снова взви
лся в воздух с искаженной от боли мордой.
Ч Ой-о-о-о, проклятие!
Матиас мигом оказался подле него:
Ч Бэзил, что такое, ты ранен? Заяц выставил вперед заднюю лапу:
Ч Ранен? Да меня чуть насмерть не пропороло, старина. Взгляни-ка, что с мое
й толчковой лапой? В меня вонзилось целое бревно.
Матиас осмотрел лапу Бэзила:
Ч Гм, большая заноза, вошла довольно глубоко.
Ч Заноза? Ч Отставной полковой заяц в негодовании надул щеки. Ч Заноз
а, говоришь? Чтоб мне провалиться, если это не вражеская стрела или, по кра
йней мере, не ржавый кинжал, он вонзился в меня Ч или мое имя не Бэзил Олен
ь!
Ч Ладно, Бэзил. Ч Матиас попытался сохранить серьезное выражение. Ч К
овыляй сюда, под деревья, на траву.
Джесс, ты нам не поможешь? Ты хорошо вынимаешь занозы, э-э, то есть бревна из
лап. Все остальные, выходите на дорогу и продолжайте двигаться на север. М
ы догоним вас, как только разберемся с нашим раненым героем.
Миссис Черчмаус взвесила на лапе медный половник, который она захватила
с собой в качестве оружия.
Ч Ладно, стройтесь и за мной. Осматриваем дорогу и местность по обе сторо
ны. До встречи.
Бэзил тряхнул головой в полном восхищении:
Ч Вот они Ч старые добрые манеры. Вы предлагаете им отведать грязи и хле
бнуть уксуса, совсем как когда-то говаривала моя матушка. Ой-ой! Что ты дел
аешь, Джесс?! Хочешь разорвать мою старую лапу на кусочки?
Ч Сиди спокойно! Прямо как дитя малое, Ч фыркнула белка. Ч Матиас, подер
жи его, чтобы не дергался, пока я выковыриваю эту занозу. Теперь не шевелис
ь, похоже, я нащупала кончик. Ага, вот она! Ч Джесс вытащила длинную острую
щепку. Ч Теперь пососи лапу и сплюнь, потом я обвяжу ранку листьями щавел
я. Что ты делаешь, Матиас?
Воин Матиас пристально разглядывал щепку:
Ч Голубая краска, на ней голубая краска! Готов поставить мешок желудей п
ротив кружки эля, что это щепка от той самой повозки.
Ч Видите, на какие муки и страдания я иду ради того, чтобы найти для вас за
цепку. Ч Бэзил горделиво засопел. Ч Кстати, друзья, а это часом не обрыво
к одежды на кусте позади вас?
Джесс подскочила к кусту и сняла с него лоскуток ткани:
Ч Так и есть. Желтый с красным, как раз такого цвета, как то покрывало, под
которым спрятался лис, когда мы вышли из ворот аббатства.
Они бросились на поиски в глубь леса.
Ч Здесь сломанная ветка. Это явно не от дождя.
Ч А тут содрана кора на иве. Матиас выпрямился:
Ч Так и есть. Они прошли именно здесь, свернули с тракта и направились че
рез лес на восток. Если мы поторопимся, то еще до вечера можем настигнуть и
х. Им не проехать по лесу быстро с повозкой.
Ч А как же все остальные?
Ч Боюсь, у нас нет времени звать их. К тому же они выдали бы противнику наш
е появление.
Ч Ты прав, Бэзил. Давайте оставим у дороги записку для миссис Черчмаус, н
а тот случай, если они примутся нас искать. Вот, я напишу углем на этом мешк
е для провизии, мы повесим его на ветке у дороги.
Ч Отлично придумано, приятель. А теперь вперед, не жалея шкуры! И не сомне
вайтесь, Бэзил Олень, эсквайр, вас не подведет. Нужно, знаете ли, кое-что поб
ольше простой занозы, чтобы свалить с лап старого бойца.
Минуту спустя все трое уже пробирались на восток по мокрому от дождя Лес
у Цветущих Мхов.

14

Маттимео в испуганном молчании сидел перед Слэгаром, глядя, как тот разв
язывает тесемки на своем шелковом арлекинском колпаке.
Ч Смотри, юнец. Прежде чем я начну мою историю, ты должен увидеть вот это!
Ч Резким движением лис сдернул маску.
Мышонок сглотнул застрявший в горле комок. Перед ним предстало самое кош
марное зрелище, какое ему когда-либо доводилось видеть. С левой стороны г
олова Слэгара имела вид нормальной лисьей морды. Но правая сторона была
ужасающе безобразна! Лишь глядевший немигающим взглядом глаз казался ж
ивым на омертвевшей половине морды Хитрейшего; все остальное представл
яло собой покрытую коростой голую проплешину, внизу которой в дьявольск
ой усмешке щерилась пасть с загнутым кверху углом. Из посинелых мертвых
десен торчали вниз желтые клыки, и кожа, испещренная черно-багровыми пят
нами, свисала с челюсти дряблыми, безжизненными складками.
Маттимео почувствовал отвращение, но не в силах был отвести взгляд от уж
асной морды лиса. Слэгар осклабился:
Ч Взгляни на меня. Хорош, не правда ли? У Маттимео тошнота подступила к го
рлу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики