ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пленники застонали. Трехпалый пристально посмотрел через плечо в глубь
леса.
Ч Давайте убираться скорее, Ч сказал он. Слэгар позвал Витча:
Ч Ты и Гнилозуб останетесь позади и заметете следы. Я вовсе не хочу, чтоб
ы семейство этого ежа узнало, какой дорогой мы ушли.
Пленники поплелись вперед, пробираясь сквозь ночную чащу. Маттимео взгл
янул на Тэсс. Та утирала лапой слезу.
Ч Тэсс, что такое?
Юная мышка засопела и протерла глаза:
Ч Нет, ничего. Просто этот подарок на день новосезонья был последней вещ
ью, которая напоминала мне о маме с папой и о Рэдволле. Как думаешь, Матти, м
ы их еще увидим когда-нибудь?
Маттимео внезапно почувствовал себя взрослым и способным быть за всех в
ответе:
Ч Конечно увидим, Тэсс. Я обещаю тебе, положись на мое слово.
Ч Спасибо, Маттимео. Ч Тэсс с трудом улыбнулась. Ч Мне вполне достаточ
но слова сына Воина Рэдволла.
Ч Прекратить разговоры и держаться в строю. Пошевеливайтесь!
Ежонок подтолкнул локтем Ауму:
Ч Куда нас ведут? Они всегда так кричат?
Ч Хм, Ч зевнула барсучиха. Ч Они все время кричат то одно, то другое. А ку
да они нас ведут, остается только гадать. Я Аума. Как тебя зовут?
Ч Юб.
Ч Хорошее имя.
Ч Я рад, что тебе оно нравится. Мне Ч нет. Это сокращенно от имени Юбилей.
Я единственный сын в семье, в которой до меня родилось десять дочерей. Вид
ела бы ты моих сестер, они такие огромные и такие задиры. Когда я родился, м
ама сказала папе: «Это не дочь. Как мы его назовем?» Мой старый отец был так
доволен, что воскликнул: «О, вот это юбилей!» Но ты можешь звать меня Юбом. Я
бы совсем не хотел оказаться на месте этого лиса Слэгара, когда моя семья
догонит его.
Впервые за все это долгое время друзья рассмеялись, глядя на юного ежика.
Казалось, он с полной беззаботностью отнесся к тому, что оказался в плену,
и спокойно ожидал, что его семейство настигнет бандитов.

16

Выдренок Щекач не мог угомониться ни на минуту. Он вприпрыжку бежал пере
д Джесс, Матиасом и Бэзилом, то и дело возвращаясь назад и поторапливая их:

Ч Ну давайте, а то вы и к середине следующего сезона никуда не придете, ес
ли будете так тащиться.
Бэзил фыркнул и смерил Щекача ледяным взглядом:
Ч Прочь с дороги, прохвост! Мы идем по следу, а ты скачешь прямо по отпечат
кам на земле. Смотри, Матиас, вот и вот еще. Клянусь моим славным именем, зде
сь были двое. Скорее всего Ч ласки.
Щекач нахально встопорщил усы:
Ч О, ради всех благ! Я давно об этом знаю Ч там, дальше, я нашел их оружие.
Джесс схватила Щекача за лапу:
Ч Где? Почему ты нам не сказал?
Ч Хе, потому что вы меня никогда не спрашиваете, вот и не сказал. Вы только
и делаете, что воспитываете меня: «Не бегай, пойди туда, пойди сюда…»
Джесс отпустила Щекача:
Ч Ладно, покажи.
Они побежали вслед за Щекачом, который скакал и подпрыгивал, мелькая меж
ду деревьями в раннем утреннем свете. Неожиданно он остановился и протян
ул лапу, указывая.
Матиас ринулся вперед, но Бэзил удержал его, заметив, что лапы Воина начин
ают увязать в грязи:
Ч Осторожнее, дружище, тут какое-то болото. Теперь ты видишь, мой юный дру
г, как опасно забегать вперед?
Воин с помощью Бэзила выскочил на твердую землю.
Ч Погоди, я срежу длинную ветку, и мы выловим оттуда оружие.
Обрубить длинную ветку с лиственницы было для Матиаса минутным делом. Дж
есс крепко держала Щекача, пока тот вытаскивал оружие на сушу. Они стояли,
разглядывая раздробленное копье и кривой меч со сломанным пополам клин
ком. Бэзил присвистнул от удивления, переворачивая лапой разбитое оружи
е.
Ч Чтоб мне лопнуть! У кого хватило силы такое сделать? Ч изумился он.
Матиас, взяв ветку наперевес, как копье, запустил ее в болото. Она воткнула
сь в трясину и провалилась в нее, точно камень.
Ч Ладно, кто бы это ни был, но обе ласки так перепугались, что, убегая, сбил
ись с пути.
Ч Эх! Ч Щекач содрогнулся. Ч Как ужасно так умереть, когда тебя засосет
в трясину.
Ч Да, Ч угрюмо кивнул Бэзил. Ч Пусть даже они были отъявленными негодя
ями. Гм, однако для нас это совсем некстати. Если бы мы первыми столкнулись
с этими двумя подлецами, то выяснили бы точно, куда они направлялись. А те
перь этот проклятый след ведет в никуда.
Матиас сделал лапой знак, чтобы они замолчали:
Ч Тс-с! Постойте тихо и прислушайтесь. Вы что-нибудь слышите?
Уши Бэзила поднялись и закачались в разные стороны, нос с подрагивающими
усами обратился на юг.
Ч Похоже, сражение, побоище, потасовка какая-то в той стороне!
Воин выхватил из ножен за спиной свой боевой клинок:
Ч Щекач, остаешься в тылу. Джесс и Бэзил, пойдемте посмотрим!
Аббат Мордальфус всю ночь метался и ворочался, лежа в своей скромной пос
тели в спальном покое над Большим Залом. Сон не шел к старику. С первыми лу
чами рассвета он встал и тихонько пробрался между спящими лесными жител
ями.
Утреннее солнце лилось потоком в высокие восточные окна, затопляя золот
истым светом всю западную стену и пол в Большом Зале и окрашивая старый и
звестняк в дымчато-розовый цвет. Мордальфус повернулся лицом к стене, гр
еясь спиной в теплом солнечном луче. Сонными, полуприкрытыми глазами он
разглядывал решительную и бесстрашную фигуру Мартина Воителя, застывш
ую в центре огромного гобелена. Слегка покачиваясь на лапах, аббат тихо з
аговорил с первым воином Рэдволла:
Ч Телу не так просто заснуть, когда голова всю ночь занята мыслями. Помог
и мне, чтобы я помог Матиасу. Куда ему идти? По каким пробираться дорогам? К
уда направился со своей бандой этот лис в маске?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики