ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Винифред, брат
Осока и Амброзии Пика сели кучкой поодаль. Во всех уголках упорно трудил
ись небольшие группы, пытаясь разгадать тайну двадцати одной буквы. Кажд
ую минуту кто-нибудь подходил к аббату, предлагая отгадку. Мордальфус, ис
полнявший роль арбитра, окидывал каждого оценивающим взглядом.
Ч Гм-м, «Боров наши пел на братства». Извини, сестра Мей. Ты же видишь, что в
ребусе только одна буква Р, а ты использовала две. Следующий. А, Винифред, н
у-с, посмотрим. «Бобра на листве пошатав»? Что же, во имя всех желудей, это м
ожет значить? Нет, я не могу этого принять. А, Джон, ну-ка поглядим, кто же выи
грает мой прекрасный торт.
Джон Черчмаус выжидающе смотрел поверх своих очков, пока аббат зачитыва
л его отгадку.
Ч Аббат ровно пишет на, свал. Странная фраза, Джон. Какие у тебя основания
предлагать такое решение? Джон с застенчивым видом протер очки:
Ч Собственно, никаких. Я пробовал разные сочетания, но это показалось мн
е самым удачным.
Мордальфус отложил заявку Джона в сторону:
Ч Ладно, кто его знает? Мы оставим это как вариант. Спасибо, Джон.
Ч У нас получилось! У нас получилось! Ч Малыш Ролло выскочил вперед, раз
махивая куском пергамента. Он споткнулся, шлепнулся на пол, вновь неуклю
же встал на лапы и возложил раскрошившийся лист на колени аббата.
Старый аббат, добродушно заморгав глазами, поднял и усадил Ролло на подл
окотник своего кресла.
Ч Ты сообразительный малый, Ролло. Ты сам решил головоломку?
Василика и миссис Черчмаус подмигнули аббату:
Ч Конечно это он. Мы не смогли бы решить без него. Мордальфус понимающе к
ивнул:
Ч Ладно, посмотрим, что у вас получилось. Ворон на шпиле аббатства. Ха, вот
за это мы, похоже, действительно можем уцепиться. Ворон на, шпиле аббатств
а, а? Ладно. Молодец, Ролло, не говоря уж, конечно, о твоих двух помощницах. Ду
маю, торт причитается вам троим.
Василика, миссис Черчмаус и Ролло шепотом устроили совещание и наконец в
ынесли решение о том, что каждый получит по небольшому куску, чтобы все бы
ли довольны.
После чая обитатели аббатства собрались на лужайке перед главным здани
ем Рэдволла. Заслоняя глаза от солнца, они разглядывали высокую крышу. Ко
ролева Клюва и ее бойцы-воробьи по просьбе аббата кружили над крышей, обл
етая шпили, башенки и зубчатые стены амбразуры. Ждать пришлось недолго. В
скоре Клюва стремительно слетела вниз и села на подоконник, чтобы доложи
ть обстановку.
Ч На крыше вокруг шпиля четыре птицы, четыре птицы, Ч сообщила она.
Аббат с трудом сдерживал волнение:
Ч Какие птицы? Как высоко? Где? Воробьиная королева прикрыла глаза, вспом
иная расположение птиц:
Ч Позади крыши Ч ястреб. С этой стороны Ч гусь. По другую сторону Ч сов
а. А с той стороны Ч ворон. Все пернатые червяки Ч камень, вот.
Василика отступила на несколько шагов и указала наверх:
Ч Я вижу с этой стороны вырезанную фигуру дикого гуся. Ее едва можно разг
лядеть. Смотрите, он наклонен вперед, с расправленными крыльями. Я никогд
а его раньше не замечала.
Аббат сложил лапы под широкими рукавами рясы:
Ч Есть еще множество вещей, которых мы не знаем о Рэдволле. Это очень дре
внее и таинственное место. Чем дольше я здесь живу, тем больше понимаю, что
все заложенное нашими предками имеет свою историю и свой особый смысл. И
все это Ч часть общей истории Страны Цветущих Мхов. Гусь повернут голов
ой на запад, указывая на закат и на великое море. По этому пути они улетают
каждую осень. Думаю, что ястреб должен быть направлен на север. Это боевая
птица, а северные земли всегда охвачены войной. Сова, полагаю, смотрит на в
осток, на густой лес и восходящее солнце. Остается только одно направлен
ие, куда может быть обращен ворон.
Весь отряд изыскателей двинулся вокруг здания к этой оставшейся сторон
е аббатства. Джон Черчмаус поправил очки и вытянул лапу:
Ч На юг, ворон указывает на юг! Кто не может летать, хоть и птица? Конечно ж
е, высеченный из камня ворон. Мы нашли его! Ах, если бы здесь были Джесс или С
эм, они бы могли взобраться и рассмотреть его.
Королева Клюва взъерошила перья:
Ч Зачем лазить белке? Воробей летает, я осмотрю вороний камень.
Клюва стрелой взмыла вверх. Стоявшие внизу увидели вскоре лишь маленько
е черное пятнышко, которое кружило над фигурой ворона, возвышавшейся над
далеким карнизом. Клюва не стала задерживаться. Она полетала вокруг, зат
ем спорхнула вниз и с веселым подскоком приземлилась на гравийную дорож
ку.
Ч Много червезнаков, и в эту сторону, и в ту, сверху, и снизу, и кругом.
Ч Я так и думал, Ч вздохнул Джон Черчмаус. Ч На статуе есть надпись, но в
оробьи совсем не умеют читать. Мордальфус толкнул его локтем:
Ч Полно, Джон. Мы не хотим обидеть Клюву. Она сделала все, что могла, чтобы
помочь нам. Нам надо подумать, как получить копию надписи.
Клюва наблюдала за их беседой:
Ч Как вам это сделать. Воробей не может нести мышь Ч слишком жирный черв
як, слишком большой. Воробей не читает червезнаки, как старая мышь аббат д
елает с книгами. Большая проблема.
Аббат задумчиво оглаживал свои усы:
Ч Да уж, правда, Клюва, но мы должны помочь Матиасу.
Ч Научите этих птиц, как притиранием свести знаки на бумагу. Ч Амброзии
Пика выступил вперед, держа в лапах лист пергамента и угольные палочки.
Ч Я сам часто проделывал это, когда мне нужно было снять копию резьбы с не
которых старых бочек в винном подвале. На них бывают прекрасные резные у
зоры.
Василика всплеснула лапами:
Ч Конечно, вот и весь ответ. Наверняка Клюва сможет натереть угольком ли
ст пергамента, если ее воробьи плотно приложат его к надписи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики