ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Матиас с беспокойством смотрел на них, пока Лог-а-Лог не подмигнул ему.
Все было готово. Воин глубоко вздохнул:
Ч Сомкните плотнее строй, когда пойдем. Постарайтесь не поворачиваться
спиной к племени раскрашенных. Ладно, Джесс, отпускай вождя. Они освобожд
ают Щекача.
Выдренок выпутался из веревки и поспешно стал спускаться. Цепляясь и сту
каясь о ветки, он не столько слез, сколько почти свалился с дерева.
Джесс слегка подтолкнула вождя и ловко соскочила на землю, вернув Матиас
у меч.
Наступила пауза, обезумевшие дикари сбились в кучу для атаки.
Ч Логалогалогалогалог!
Предводитель землероек выскочил вперед, держа в каждой лапе пылающий со
сновый факел, ухмыляясь и показывая свои клыки. Он сделал вид, что подноси
т факелы к росшим вокруг могучим соснам, из которых густо сочилась смола.

Раскрашенные дикари впервые были объяты страхом. Они заверещали и завиз
жали при виде огня, бросаясь наутек к древесным вершинам. Лог-а-Лог погро
зил факелами в их сторону.
Ч Ха-ха! В отчаянном деле приходится пускаться на отчаянные меры, друзья
! Ч крикнул он. Ч Вы боитесь огня, не так ли? Одно движение, и я спалю ваш ле
с, вместе с вами.
Матиас, Орландо и Бэзил повели колонну к югу.
Ч Давай, Лог-а-Лог! Ч торопил Матиас. Ч Думаю, они поняли, что мы имеем в в
иду. Джабез, Щекач, возьмите запасные факелы и держитесь рядом с Лог-а-Лог
ом. Следите, чтобы огонь не попал на деревья.
Пятясь и оборачиваясь, они вновь начали пробираться на юго-восток через
темную хвойную чащу, благодарные спасительному пламени факелов. Двигат
ься приходилось медленно. Матиас не мог видеть крашеных, но он знал, что он
и где-то в лесных кронах и следят за каждым их шагом.
К тому времени, как они выбрались из сосен на берег широкой реки, уже совсе
м стемнело. На опушке леса валялось достаточно хвороста, так что Лог-а-Ло
г с землеройками соорудили гигантский костер, подложив в него с избытком
смолистых сучьев, чтобы он горел до рассвета. Племя крашеных отступило в
свой лес, но Матиас не хотел рисковать. Были расставлены часовые. Землеро
йки приготовили ужин, потом все сели на берегу, обсуждая события дня и реш
ая, как они будут перебираться через реку на следующее утро.
Ниже по реке, к югу от них, Маттимео и его друзей в окружении бандитов усад
или в центр огромного плота из бревен. Два толстых каната протянулись от
парома к противоположному берегу.
Слэгар наблюдал за тем, как плот, покачиваясь, двинулся по волнам.
Ч Твои крысы тянут сильно и ровно, Камнекрап. Мы скоро будем на той сторо
не.
Бесстрастное выражение не покидало морды Камне-крапа.
Ч У меня под началом больше бойцов, чем листьев на деревьях, лис. Оглянис
ь назад, на этот берег. Твои преследователи одолели сосновый лес. Должно б
ыть, они храбры и находчивы. Хотя насколько они храбры, мы увидим позже. Мо
я армия была бы рада немного позабавиться.
Слэгар вгляделся в темную воду:
Ч Это в том случае, если они одолеют переправу через реку.
Замкнутое пространство Пещерного Зала угнетающе действовало на Джона
Черчмауса, хотя его жена с самого начала с удовольствием примкнула к общ
еству и болтала с Василикой, присматривая за малышом Ролло и помогая бра
тьям и сестрам готовить на кухне. Джон потихоньку выскользнул из Зала, пр
ихватив с собой на плече котомку с летописной книгой и перьями. Он крадуч
ись прошел мимо Констанции, спавшей на ступенях лестницы, пересек Большо
й Зал и устроился там на выступе окна в углу. Это была тихая маленькая ниша
, в которую он нередко забирался, чтобы спокойно поработать.
Джон раскрыл свою летописную книгу и выглянул в окно на край фруктового
сада, наблюдая за тремя грузно вылетевшими оттуда сороками до тех пор, по
ка они не скрылись из виду.
У Джона пропало настроение писать. Он закрыл книгу и слез с подоконника. В
конце концов, его помощь может потребоваться на кухне.
На верхней площадке лестницы между Большим и Пещерным Залами возник как
ой-то беспорядок. Джон бросился бежать, котомка прыгала у него на боку. Во
рон по имени Мангиз сшиб его с лап, взлетая в воздух и уносясь по направлен
ию к верхним галереям.
Констанция споткнулась о Джона и упала. Она тотчас села, грозя лапой птиц
е.
Ч Мерзавец, похититель детей, грязная скотина! Ч выкрикивала она.
Джон поднялся, отряхивая одежду от пыли:
Ч Что случилось, Констанция? В чем дело?
Ч Боюсь, плохие вести, Джон. Лучше спускайся в Пещерный Зал. Это касается
тебя.
Черчмаус в тревоге последовал за барсучихой.
Все, кто сидел в разных концах зала, собрались вокруг Констанции, и она бро
сила на стол три клочка материи.
Аббат поднял их:
Ч Лоскутки ткани. Что это? Констанция гневно стиснула зубы:
Ч Обрывки фартуков Василики и миссис Черчмаус и клочок одежды малыша Р
олло. Они захвачены в плен птицами.
Аббат Мордальфус недоверчиво покачал головой:
Ч Невозможно. Они определенно были здесь прошлой ночью.
Джон Черчмаус сбросил свою котомку на пол.
Ч Моя жена в плену у этих мерзких птиц! Где они ее поймали?
Он рванулся к лестнице, но был задержан Винифред и Амброзием. Летописец я
ростно пытался вырваться:
Ч Пустите меня, нечего и говорить, что эти дикари-убийцы могут сделать с
ней!
Ч Джон Черчмаус, успокойся! Ч приказал Мордальфус. Он повернулся к барс
учихе. Ч Констанция, расскажи нам все, что знаешь об этом происшествии.
Ч Боюсь, здесь много не скажешь, отец аббат. Вчера Василика и миссис Черч
маус были на колокольне. Должно быть, Ролло присоединился к ним позже. Так
вот, когда я позвала всех в дом и захлопнула двери аббатства, наверное, они
остались снаружи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики