ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Барсучиха Констанция легкой походкой спустилась к пруду и одним мощным
рывком вытянула рыбацкую лодку на берег.
Ч Уф! Сегодня днем, похоже, будет настоящее пекло, Ч заметила она. Ч Пра
во слово, юные Тим и Тэсс стараются от души. Послушайте, как поют у них коло
кола Мафусаила и Матиаса. Однако не стоит терять времени, еще многое пред
стоит сделать, прежде чем мы усядемся за праздничный стол нынче вечером.

Матиас потянулся и зевнул:
Ч Пожалуй, я бы немного вздремнул. Мы с аббатом со вчерашнего полудня как
приклеенные сидели в лодке. Верно, Мордальфус?
Констанция приложила лапу к носу:
Ч Тс-с-с, он уже крепко спит. Добрый старый Альф.
Аббат свернулся на прибрежной траве и тихо посапывал.
Матиас улыбнулся и нежно потрепал своего друга по плечу:
Ч Помню, как он взял меня с собой на пруд на мою первую рыбалку. Это был хар
иус, если не ошибаюсь. Мне в ту пору было меньше сезонов, чем теперь моему с
ыну. Что и говорить, никто из нас не молодеет с годами.
Ч Уж во всяком случае не я, Ч фыркнула барсучиха. Ч И никак не Альф. Но не
уверена насчет тебя, Матиас. Иногда я поражаюсь, есть ли у тебя вообще возр
аст. Ч Ладно, иди сейчас отдохни, а я позабочусь о нашем аббате.
Констанция осторожно взвалила спящего Мордальфуса на свою широкую спи
ну и понесла его по направлению к спальням аббатства.
По дороге в свой привратный домик Матиас заметил Василику и Маттимео, ид
ущих с цветочными корзинами и садовыми ножами. Он помахал им лапой:
Ч Мы вытащили карпа. Мне надо умыться и поспать немного.
Василика завязала бантом ленты своего чепца.
Ч О, я рада, что вы поймали хорошую рыбу, дорогой. Я оставила тебе завтрак н
а столе, увидимся позже. Маттимео такой милый, представляешь? Он пообещал
мне весь день помогать с цветами.
Матиас подмигнул своему насупленному сыну:
Ч Да, он отличный парень, Василика.
Маттимео на собственном опыте пришлось убедиться в том, что у роз бывают
шипы. Уже второй раз за этот день он посасывал лапу, вытащив из нее зубами
острый шип. Тим Черчмаус ушел с выдрами ловить рачков. Тэсс пожалела сына
Воина и решила задержаться.
Ч Ладно, Матти, ты складываешь корзины в тележку для своей мамы. А я разло
жу в них розы для тебя. Ты свалил их в совершенном беспорядке.
Маттимео взглянул на нее с благодарностью:
Ч Спасибо, Тэсс. От меня с этими цветами столько же проку, сколько от крот
а в полете. Никогда не думал, что это будет так тяжело.
Ч Зачем же ты вызвался помогать?
Ч Ничего я не вызывался. Это папа сказал, что я должен здесь помочь в нака
зание за драку с Витчем, Ч объяснил он.
Тэсс топнула лапой:
Ч Этот крысеныш. Он ведь сам заставил тебя полезть в драку. Смотри, вон он
там, у столов, посмеивается над тобой.
Маттимео посмотрел на Витча, который стоял, лениво облокотившись на стол
. Тот ухмыльнулся и показал мышонку язык.
Маттимео начал охватывать гнев.
Ч Я ему так покажу, что у него язык выскочит наружу! Ч пробормотал он скв
озь зубы. Тэсс стало жаль друга:
Ч Не обращай на него внимания, Матти. Он просто хочет втянуть тебя в еще б
ольшие неприятности.
Маттимео было трудно не обращать внимания на Витча. Теперь тот принялся
показывать ему «нос».
Мышонок поднялся из-за кучи корзин:
Ч Нет уж, хватит! С меня довольно!
Тэсс быстро проскочила мимо Маттимео и побежала к Витчу, который все еще
нагло гримасничал. В ярости юная мышка схватила первое, что попало ей под
лапу. Это оказался гибкий стебель розы.
Ч Гляди, Витч, огромная оса у тебя на хвосте! Ч закричала она. Ч Стой спо
койно, я сниму ее!
Напуганный тревожным криком, Витч тотчас повиновался. Он повернулся спи
ной и нагнулся, чтобы Тэсс могла расправиться с опасным насекомым. Никак
ой осы у него на хвосте не было и в помине.
Тэсс взмахнула розовым стеблем, сама удивляясь собственной ярости. Но бы
ло поздно Ч свистящий прут неудержимо пошел вниз. Словно жало осы, он жес
токо вонзился в спину Витча.
Ч И-и-и-у-у-у! Ч Витч распрямился, как шомпол. Высоко подскакивая от боли,
он принялся отчаянно тереть спину обеими лапами.
На крики прибежала Василика:
Ч Ох, бедняжка! Что случилось, Тэсс? Юная мышка приняла самый невинный ви
д. Густо покраснев, она с запинкой стала оправдываться:
Ч У Витча на хвосте сидела оса, но я не успела ее смахнуть. Думаю, она его у
кусила.
Витч катался по траве, отчаянно потирая зад. Василика искренне пожалела
его:
Ч Не три, а то станет хуже. Беги к сестре Мей в лазарет, она положит тебе на
укус какой-нибудь целебной мази. Тэсс, покажи ему дорогу.
С трудом поднявшись, Витч оттолкнул лапу Тэсс и, сопя, кинулся прочь.
Тэсс повернулась к Маттимео.
Ч Бедный Витч. Должно быть, ему очень больно, Ч произнесла она жалостли
вым голосом. Маттимео с трудом сдерживал смех:
Ч Это просто ужасно, когда тебя укусит мышь, э-э, то есть я хочу сказать Ч
оса.
Василика взяла их обоих за плечи:
Ч Да, конечно. А теперь оба бегите играть подальше отсюда. Здесь могут бы
ть еще осы, я вовсе не хочу, чтобы кого-то из вас укусили.
Ч Давай, Матти, пойдем ловить рачков вместе с Тимом и выдрами, Ч предлож
ила Тэсс.
Ч Отлично. Смотри, я тебя обгоню. Раз, два, три. Вперед!

7

Близился вечер. Слэгар вывел свою банду работорговцев и муштровал их на
общественном выгоне позади часовни Святого Ниниана. Ласка Трехпалый и г
орностай Битый Глаз остались внутри церковных развалин вместе с кучкой
несчастных рабов, прикованных кандалами к одной цепи. В эту ночь они долж
ны были ожидать возвращения Слэгара и компании.
Хитрейший выстроил на смотр свои силы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики