ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Жизнь уже не раз показывала, что подо
зрения Пикеринга всегда оправдываются.
Ч Так, значит, вы опасаетесь, что Белый дом запаниковал и намерен втравит
ь и меня в политическую мясорубку?
Пикеринг не торопился с ответом.
Ч Дело в том, что вы не даете себе труда скрывать ваше истинное отношение
к отцу. Не сомневаюсь, организаторы предвыборной кампании президента в
курсе дела. И мне представляется, что они могут попытаться каким-то образ
ом использовать вас в игре против сенатора.
Ч И где же мне поставить подпись? Ч полушутя-полусерьезно поинтересов
алась Рейчел.
Пикеринг словно и не слышал. Он сурово взглянул на нее:
Ч Хочу предостеречь вас, агент Секстон. Если чувствуете, что личное отно
шение к отцу может при встрече с президентом повлиять на вашу способност
ь рассуждать трезво, то очень советую отказаться от нее.
Ч Отказаться? Ч Рейчел нервно рассмеялась. Ч Разве я могу отказать пр
езиденту?
Ч Вы Ч нет, разумеется. Но могу отказать я.
Слова прозвучали неожиданно весомо и резко. Сразу вспомнилась вторая со
ставляющая прозвища Квакера. Несмотря на блеклую внешность, Пикеринг в м
инуты гнева был вполне способен вызвать политическое землетрясение
Игра слов, ос
нованная на созвучии английских слов quaker (квакер) и quake (землетрясение). Ч
Здесь и далее примеч. ред .
.
Ч Мои мотивы в данной ситуации очень просты, Ч пояснил директор. Ч Я от
вечаю за своих подчиненных и обязан защищать их. Особенно если кого-то из
моих людей хотят использовать в качестве марионетки в политической игр
е.
Ч Что же вы посоветуете мне делать? Пикеринг вздохнул:
Ч Посоветую все-таки встретиться с ним. Не берите на себя никаких обязат
ельств. Если президент даст вам понять, что у него на уме, позвоните мне. И е
сли окажется, что он затеял играть вами, словно мячиком, полностью положи
тесь на меня. Я сумею вывести вас из-под удара биты так быстро, что он и сооб
разить не успеет, что произошло.
Ч Благодарю, сэр. Ч От этого человека исходила та спокойная и надежная
сила, какой Рейчел всегда недоставало в отце. Ч Вы сказали, что президент
прислал машину?
Ч Не совсем так. Ч Пикеринг нахмурился и поднял руку, показывая на окно.

Рейчел с недоумением поднялась и посмотрела вниз.
Тупоносый вертолет «Эм-эйч-60», «ястреб», казалось, светился от облепивши
х его эмблем Белого дома. Рядом, посматривая на часы, стоял пилот.
Рейчел повернулась к Пикерингу:
Ч Неужели президент прислал за мной вертолет, чтобы доставить на расст
ояние пятнадцати миль?
Ч Президент явно надеется или произвести на вас впечатление, или испуг
ать. Ч Пикеринг бросил внимательный взгляд на Рейчел. Ч Но мне кажется,
он не добился ровным счетом ничего.
Она кивнула. Однако в действительности президенту удалось сделать и то и
другое.
Спустя четыре минуты Рейчел Секстон вышла из здания и поднялась на борт
ожидавшего ее вертолета. Она даже не успела пристегнуть ремни, как машин
а взмыла в воздух, воспарив над лесами штата Виргиния. Рейчел посмотрела
на плывущие под ней деревья и ощутила, как сердце начинает биться все быс
трее и громче. Ее пульс стал бы еще бешенее, знай она, что вертолет направл
яется отнюдь не к Белому дому.

ГЛАВА 5

Отчаянный ветер трепал палатку, но Дельта-1 этого не замечал. Вместе с Дел
ьтой-3 он внимательно наблюдал за вторым номером. Тот с удивительной, почт
и хирургической точностью манипулировал джойстиком. На дисплее отобра
жалось то, что передавала микроскопическая телекамера, установленная н
а крошечном роботе.
Самый совершенный из всех приборов наблюдения, подумал Дельта-1. Он все ещ
е не мог привыкнуть к этому чуду и удивлялся при каждом его включении. В по
следнее время достижения микромеханики зачастую оставляли далеко поза
ди воображение фантастов.
Микроскопические электромеханические системы (МЭМС), или микроботы, был
и последним словом в области высокотехнологичного наблюдения. Специал
исты называли их «мухами на стене технологии».
Хотя микроскопические роботы с дистанционным управлением все еще каза
лись нереальными, словно сошедшими со страниц научно-фантастических ро
манов, они появились уже в девяностых годах. В мае 1997 года журнал «Дискавер
и» напечатал статью о микроботах. Он рассматривал их «летающую» и «плава
ющую» разновидности. Пловцы, так называемые наносубмарины, имели размер
ы не больше крупинки соли. Их можно было внедрять в кровеносную систему ч
еловека, как в фильме «Фантастическое путешествие». Они уже использовал
ись в медицине, помогая врачам дистанционно управлять процессами в арте
риях и, не беря в руки скальпель, определять место закупорки сосуда, уже су
ществующей или возможной.
При создании летающего микробота ставились более простые задачи. Техно
логии аэродинамики, позволяющие машине подняться в воздух и летать, изве
стны еще со времен полета одного из братьев Райт в Китти-Хоке. В дальнейше
м процесс шел исключительно по пути уменьшения размеров. Длина первых ле
тающих микроботов, разработанных специалистами НАСА для непилотируемо
й экспедиции к Марсу, достигала нескольких дюймов. Вскоре эти аппараты с
тали обыденной реальностью благодаря прогрессу нанотехнологии, появле
нию сверхлегких абсорбирующих материалов и успехам микромеханики.
Но настоящий прорыв произошел в новой области, получившей название биом
имикрии, то есть в отрасли, копирующей саму природу. Оказалось, что крошеч
ные стрекозы Ч идеальный образец для создания шустрых и очень эффектив
ных летающих микроботов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики