ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

За последние два часа они успели заездить этот р
олик едва ли не до дыр, и последние два раза пленка прокручивалась исключ
ительно по инициативе Малдера. Фокс все никак не мог поверить, что этот по
лучасовой рекламный фильм не содержит ничего полезного, кроме информац
ии о внешности доктора Кендрик и ее манере говорить. Что тоже, конечно, нем
ало, но хотелось бы чего-то более определенного… Ч Похоже, в этом Центре
она занималась экспериментами по своей собственной программе.
Ч Возможно, теперь она заметает следы.
«Мы не можем гарантировать стопроцентного успеха, Ч продолжала между т
ем свою речь Салли Кендрик. Ч Но с нашими техническими средствами, плюс у
дача, плюс надежда Ч могут произойти чудеса…»
Ч Для того чтобы убрать одновременно двух человек в разных концах стра
ны, ей необходим был сообщник, Ч рассудительно заметила Скалли.
Малдер с сожалением щелкнул кнопкой пульта дистанционного управления
и повернулся к напарнице:
Ч Ты что, хочешь сказать, что это вендетта? Салли Кендрик и ее ущемленные
в правах коллеги Ч против Центра репродуктивной медицины Сан-Франциск
о? Не легче ли было обратиться в профсоюз? Ч с иронией поинтересовался он
.
Ч А ты что, уже плюнул на свою теорию с НЛО? Ч поддела в ответ Скалли.
Телефон на журнальном столике подпрыгнул и разразился короткой звонко
й трелью Ч ну почему в дешевых гостиницах у телефонов всегда такие прон
зительные звонки? Ч и Дана, поморщившись, поспешила схватить трубку.
Ч Алло! Ч На том конце трубки молчали. Ч Алло! Ч повторила Скалли. Ч Ст
ранно… пара щелчков Ч и все… Должно быть, ошиблись.
На секунду лицо Малдера приобрело задумчивое выражение.
Ч Знаешь что, Ч проговорил он, поднимаясь, Ч сегодня я уже что-то совсе
м туго соображаю. Давай обсудим это завтра, а?
Ч Надо же, он выгоняет меня из комнаты! Ч пожаловалась в пространство С
калли, но тем не менее тоже встала.
Ч Я выгоняю? Ч вполне натурально возмутился Малдер. Ч Да никогда в жиз
ни! Ч и, приобняв Скалли; за плечи, подвел ее к двери. Ч Ей-богу, Скалли, теб
е сегодня тоже надо отдохнуть.
Ч К тебе что, девочка придет? Ч ехидно поинтересовалась Дана.
Ч Какая девочка! Ч Малдер фыркнул. Ч Я тут кино по «MTV» смотреть буду…
Он немного помолчал, потом крикнул вслед удаляющейся с независимым видо
м напарнице:
Ч Счастливых снов! Утром встретимся.

Набережная недалеко от отеля «Холидей Инн»
Сан-Франциско, штат Калифорния
День пятый
Вечер

…Водная гладь ночного залива застыла в неподвижности, отражая огни кора
блей. От порта плыли над водой звуки погрузочных работ, даже ночью не прек
ращающихся ни на минуту. Далекое лязганье железа, шум работающих двигате
лей, длинные надсадные гудки… Пока в Лос-Анджелесе, ставшем после войны М
еккой для ученых-авиаторов и ракетостроителей, зрело космическое «завт
ра» Америки, тут, в Сан-Франциско, в свою очередь, решалась судьба морског
о будущего страны. Раскаленный ветер Грядущего обдувал лицо, смешиваясь
с солоноватым, пахнущим йодом океанским бризом. Белые чайки пронзительн
о кричали, кружась над стальными конструкциями шлюзов. Тут, в Калифорнии,
где будущее подступало настолько близко, насколько это вообще возможно,
Малдер особенно часто вспоминал о прошлом, с ошибками и глупостями котор
ого в последние годы была связана практически вся его работа. Неприглядн
ые эпизоды прошлого Ч слишком сложная и скользкая материя. Думать о них
постоянно Ч трудно, а забывать Ч нельзя. Сколько сегодняшних побед леж
ит именно на фундаменте вчерашних ошибок и преступлений? У федерального
агента Фокса Малдера не было ответа на этот вопрос…
…Призрак сплюнул шелуху семечка в воду залива и неторопливо двинулся по
дощатому настилу набережной. Хотя весна на тихоокеанском побережье в эт
ом году и наступила раньше, чем на северо-востоке страны, вечера здесь все
еще оставались слишком прохладными для прогулок в одном пиджаке, и Малд
ера слегка знобило. Пар от дыхания срывался с его губ и уносился к затянут
ому пеленой смога беззвездному небу.
Высокая темная фигура беззвучно выступила из-за аккуратно подстриженн
ых кустов, составляющих живую изгородь, и Малдер непроизвольно вздрогну
л, хотя и ожидал чего-то подобного.
Ч Вы уверены, что она не следила за вами? Ч негромко спросил полноватый
человек средних лет.
Время от времени этот мужчина встречался с Малдером, чтобы передать феде
ральному агенту очередную порцию сведений такой степени секретности, ч
то у вашингтонских политических тузов, узнай они об этом, встали бы дыбом
остатки волос. Изнывающий от любопытства Фокс многое бы отдал, чтобы узн
ать, чем продиктована благосклонность этого типа именно к нему, Малдеру,
но уж чего их отношения никак не предполагали, так это разговора о личнос
ти осведомителя. Со своей стороны, федеральный агент уважал инкогнито св
оего таинственного информатора.
Ч Абсолютно. А вы, позвольте полюбопытствовать, что здесь делаете?
Ч Ну, должен же кто-то помогать воинам, Ч мужчина выразительно пожал пл
ечами. Ч А вообще-то я как раз проезжал мимо, решил встретиться, поболтат
ь… Кстати, вы не помните Ч я рассказывал вам про эксперименты Личфилда?

Ч Нет, не рассказывали.
Ч Ну что ж, это был чрезвычайно интересный проект. Высшая степень секрет
ности. Все протоколы по окончании серии экспериментов были уничтожены, а
те, кто знали об этом, Ч он прижал ладонь к груди, Ч будут всячески отриц
ать .свою причастность к проекту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики