ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Понятия не имею. А у тебя?
Ч Что я могу сказать… Придушил его ремень передачи. Как у нашего диплома
та ума хватило сунуть голову в буквальном смысле слова в петлю Ч никаки
х идей. Слепое доверие к механизму, что ли… Мой механизм, дескать, мне вред
а не сделает. Не знаю. Я не психолог. Может, он был настолько взвинчен, что во
обще плохо соображал. Теперь мы этого уже никогда не узнаем. И, похоже, ник
огда не узнаем, что случилось с мотором. И совершенно нет никаких идей отн
осительно ветрового стекла. Кто и чем его так долбанул Ч тайна сия велик
а есть. В общем, весело.
Ч Они жаловались на проводку, помнишь? Может, мотор коротнул?
Ч Да нет, Дэйна, я все проверил. Механика в прекрасном состоянии. Чувству
ется, Хоуи за ней следил очень бережно.
Ч Извини за нескромный вопрос…
Ч Да?
Ч Каково тебе было вставать на ту стремянку?
Молдер кривовато усмехнулся.
Ч Честно говоря, не очень. А уж соваться туда, к двигателю… Ладно, это неин
тересно. А вот что интересно, Ч он протянул к Скалли свою раскрытую ладон
ь, полную какого-то тускло-серого, очень мелкого порошка.
Ч Что это? Ч приглядевшись, спросила Скалли.
Ч А ты как думаешь, эксперт?
Ч Похоже на пепел.
Ч Да, похоже. Он тут повсюду. Вот, на капоте… на сиденье машины чуть-чуть, и
плотный налет на осколках стекла. И на верхней ступеньке стремянки, даже
на пол с нее просыпалось. И полно Ч там, наверху.
Ч Все-таки замыкание…
Ч Нет, не замыкание. Электромотор Ч не собака, на нем само ничего не зажи
вает, Дэйна.
Ч Что же тогда?
Ч Я не знаю. Надо поскорее отвезти это на анализ.
Ч Странно все это… Как думаешь, старуха из Румынии может настолько разб
ираться в технике, чтобы подсыпать какую-нибудь дрянь в шестеренки?
Молдер внимательно посмотрел на нее. Скалли встряхнула головой, по-преж
нему держа руки глубоко в карманах плаща.
Ч Отсюда и пепел, Ч уверенно пояснила она.
Ч И раздробленное стекло, Ч сказал Молдер. Ч Как ты думаешь, старуха из
Румынии может кулаком вдребезги, расколотить небьющееся ветровое стек
ло автомобиля?
Скалли поджала губы.
Ч Ребенок в опасности, Ч сухо сказала она. Ч Пока мы ничего не можем пон
ять, надо его увезти из этого дома. Немедленно. Я только что позвонила мисс
Коссеф, она приедет и составит протокол так быстро, как только сможет.
Ч Судьи отказываются работать по таким протоколам.
Ч Постараемся добиться исключения. После того, как я обнаружила этих пе
тухов и полное блюдо крови…
Ч Петушиной?
Ч Надеюсь. Надеюсь, это не кровь некрещеных младенцев.
Ч Ты редко шутишь, но уж если шутишь, получается очень смешно.
Ч Не иронизируй, пожалуйста. Я сама не знаю, шучу я или нет. Мне не по себе, М
олдер.
Ч Ты все еще думаешь, что это наведение порчи?
Ч Господи, сама не знаю. Только чувствую, что мальчику грозит опасность.

Ч Благодаря усилиям бабки или вопреки им, вот вопрос…
И тут в тишине гаража негромко и даже как-то вкрадчиво взвыл электромото
р. Оба вздрогнули.
Ч Что ты сделал? Ч нервно спросила Скалли.
Ч Я? Ничего… Ч растерянно ответил Молдер. Ч Да ты же видела, я пальцем не
шевельнул!
Створка двери проворно ползла вверх.
Сначала они увидели четыре пары ног. Потом поняли, что одна пара принадле
жит женщине, остальные Ч мужчинам. Потом сообразили, что женщина Ч это с
тарая леди теща.
Остальные были ей под стать.
Чем-то они напоминали пожилых раввинов, но раввины Ч всего лишь безобид
ные неопрятные чудаки, а эти зловеще напоминали темных магов. Седые кудр
и и седая щетина на щеках, безумные, глубоко запавшие глаза, высохшие губы
… Черные глухие одеяния…
Одинаковые. Длинные, застегнутые на все пуговицы пальто и надвинутые шир
окополые шляпы были словно униформа воинства тьмы.
Они явно не ожидали никого встретить в гараже. Несколько мучительно долг
их мгновений агенты и пришельцы неприязненно сверлили друг друга взгля
дами. Потом самый старый из черных что-то гортанно спросил, и старуха отве
тила ему, опять словно каркнув; и показала на потолочный люк. Старый предв
одитель кивнул.
Ч Держитесь подальше от нашего дома! Ч повелительно выкрикнула стару
ха, а потом все четверо слаженно, точно в строю, повернулись и строем же, хо
ть и не в ногу, неторопливо и величаво отступили к дому.
Скалли зябко повела плечами.
Ч Какой жуткий у нее акцент… Ч пробормотала она. Ч Молдер, Дракула вед
ь был как раз из тех краев, нет?
Ч Черт его знает, Ч ответил Молдер. И немного принужденно улыбнулся. Ч
Честно говоря, я всегда был уверен, что он, как и Франкенштейн, родом из Гол
ливуда.

Лаборатория Чарлза Бёрка
Ч Присядь здесь, Скалли. Хорошо, что ты приехала. Чак будет через пять мин
ут.
Скалли, подозрительно глядя на него, сняла плащ и, аккуратно его сложив, по
ложила на подлокотник кресла.
Ч Что случилось?
Ч Что случилось? Сейчас… сейчас покажу тебе кое-что странное.
Ч Опять странное? Ч устало вздохнула Скалли. Ч Молдер, сколько можно?

Ч Дэйна, да разве же я виноват?
Ч Конечно. Ты буквально притягиваешь к себе несообразности.
Ч Спасибо… Ч он взял со стола один из бесчисленных листов бумаги, громо
здившихся сбоку от компьютера, и протянул его Скалли. Ч Вот.
Ч Что это?
Ч Это химический анализ порошка, который мы обнаружили в гараже Хоуи.
Скалли несколько мгновений вглядывалась в колонки цифр и бессмысленны
й график, ровная горизонтальная полоса на котором напоминала кардиогра
мму трупа.
Ч Богатый анализ, Ч сказала она потом.
Ч Нет следов ни кислорода, ни углерода, ни водорода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики