ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Это сердце, его словно жарили на сковоро
дке. Так выглядят кровеносные сосуды у казненного на электрическом стул
е. Парня сожгло током. Но только где точки касания? Никаких поверхностных
ожогов, словно вся энергия сразу оказалась внутри.
Служебное помещение морга было ярко освещено.. Тянуло холодом из морозил
ьных камер. В центре стояла каталка. Труп, прикрытый белой простыней, слеп
о уставился в потолок. Лицо умершего с выпученными глазами было покрыто
сплошной красной сеткой вздувшихся сосудов.
Ч И что вы на это скажете? Ч Дэйна Скалли, специальный агент Федерально
го Бюро Расследований, задумчиво закусила ярко накрашенную губу.
Ч Молния. Больше всего это напоминает молнию, Ч врач поднял взгляд, ожи
дая возражений.
Ч Всего в нашей стране от удара молнии за последний год умерло шестьдес
ят человек. Из этих шестидесяти пятеро погибли в вашем городке… Ч Дэйна
хмурилась все сильнее и сильнее.
Ч Четыре… Ч начал было врач, но шериф, до этого молча стоявший в углу, пер
ебил его:
Ч Вам нечего оправдываться. Нью-Йорк славится своими небоскребами, а Ко
ннер-виль Ч своими молниями. Мы их притягиваем. Вы не знали? Рядом с Аркои
дской обсерваторией расположено пять ионизационных столбов, по тридца
ть метров в высоту… Молния может достать человека где угодно: на работе, к
ладбище, даже в душе.
И вообще, что такое молния? Ученые, если их припереть к стенке, признаются,
что толком ничего не знают. Уж поверьте, мне каждый день приходится сидет
ь в одной столовой с этими книжными червями из обсерватории.
Ч Подождите, патологоанатомический анализ еще не закончен. Посмотрим,
что он нам скажет, Ч Скалли была недовольна, что ей, как маленькой, читают
лекции.
Ч На каком основании вы мне это говорите? Ч шериф вызывающе улыбался, б
ольшие пальцы заткнуты за пояс, одна нога выставлена вперед.
Ч На том основании, что я врач и у меня есть глаза! Ч сказала Дэйна.
Ч Мне, конечно, надо еще разок перелистать записи, но, по-моему, это и в сам
ом деле молния, Ч патологоанатом покачал головой.
Ч Если вы врач, то ответьте мне, пожалуйста, есть ли у вас какие-то другие
версии по поводу происшедшего, Ч шериф, несмотря на вызывающую позу, ост
авался вежлив и даже не повысил голоса.
Ч Я ничего не могу придумать, кроме молнии…
Ч И я попрошу, чтобы ни у кого даже мысли не было сказать родственникам п
огибшего что-нибудь другое!
Шериф развернулся и, довольный, что последнее слово осталось за ним, выше
л.
Скалли постояла в задумчивости, затем, цокая каблуками по мрамору пола, т
оже вышла из зала. Фокс Молдер, за все время не проронивший ни слова, догна
л ее в коридоре.
Ч Я вижу, ты поладила с местными властями! Даже пришли к одному мнению! Ч
едко сказал Молдер, заглядывая Скалли в лицо.
Та, не останавливаясь, отмахнулась. Фокс был ее напарником, и ему прощалис
ь колкие шутки.
Ч Не издевайся. Ты еще скажи Ч «достигли полного взаимопонимания!»
Ч Я и не издеваюсь. Кстати, нам придется подыскивать объяснение получше,
Ч Молдер посерьезнел, ехидство пропало как не было.
Ч Ты о чем?
Ч Я почему-то уверен, что это не молния.
Ч С чего ты взял? Ч спросила Дэйна.
Молдер молчал. Они прошли мимо шкафов, в которых стояли банки с лекарства
ми и проспиртованные препараты.
Ч Ты думаешь, здесь опять замешаны инопланетяне? Или, может быть, это сно
ва правительственный заговор? Ч в других устах фраза могла показаться
издевательством, но двое специальных агентов расследовали дела и более
невероятные.
Ч Нет, правительство вроде ни при чем. Но тебе не кажется, что действия на
шей молнии чрезвычайно однообразны? Ч Фокс задумчиво почесал переноси
цу.
Ч То есть? Ч переспросила Дэйна.
Ч Все убитые были парнями от восемнадцати до двадцати трех лет. Тебя не у
дивляет такая избирательность? Поехали посмотрим на место происшестви
я.
Машина стояла почти в центре площади. Обгорелый черенок флага протестую
ще указывал в небо. Скалли и Молдер припарковались на соседней улице и по
шли, раздвигая прохожих, к ограждению. Голубой «фольксваген-пассат», с от
крытым верхом, выглядел как целый. Агенты перешагнули через ограждение.
Значок ФБР успокоил насторожившегося полицейского. Когда подошли ближ
е, стало видно, что приборная доска оплавилась, на полу валялись радужные
осколки. Обивка кресла сгорела с одного бока.
Ч В машине не осталось ни одной целой проволочки, все перегорело! Ч под
ошедший полицейский оказался разговорчивым типом. Ч А водила какой стр
ашный стал! Джон рассказывал, он вчера сюда на вызов приезжал. Говорит, как
увидел, так чуть сам не помер. Ужас!
Молдер наклонился, рассматривая обведенные мелом следы.
Ч Он от кого-то удирал, Ч Фокс запустил пальцы в волосы. Ч Посмотри, как
его занесло на повороте…
Ч От кого он мог удирать? Уже стемнело, но для бандитов было слишком рано.

Ч Ну, от кого бежать Ч всегда найдется, Ч Молдер кивнул полицейскому, п
ерешагнул через ограждение. Ч Пиццерия закрывается в одиннадцать, бар
поздно вечером не работает, Ч бормотал он под нос. Ч Разве что здесь, Ч
Фокс протянул руку, помогая Дэйне перебраться через натянутую веревку.

Ч Ты о чем? Ч не выдержала Скалли.
Ч Я думаю, если кто-нибудь наблюдал происходящее, то он явно имеет отнош
ение к залу с компьютерными играми. Только это заведение и было еще откры
то, Ч Молдер, вздернув подбородок, указал на темную вывеску.
В здании стоял невероятный галдеж: компьютерные мелодии, разговоры, музы
ка. Скалли остановилась напротив стойки, за которой переминался невысок
ий сутулый парень с узкими плечами и слегка наметившимся животом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики