ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Простите, как вас зовут?
Ч Одиннадцать, двенадцать, тринадцать… Ч парень складывал монеты в ку
лек и громко считал вслух. .
Молдер двинулся по проходу, поглядывая через плечи игроков на светящиес
я экраны.
Ч И все-таки, как вас зовут? Ч Скалли говорила разборчиво, так, чтобы был
о понятно каждое слово.
Ч А вам, собственно, что надо? Ч парень положил последнюю монетку и подн
ял взгляд на Скалли.
Ч Я из ФБР, Ч Дэйна протянула жетон. Узкоплечий впился взглядом в докум
ент. Ч Ну так как ваше имя?
Ч Зеро. Ничего. Пустышка.
Ч Зеро, вам не знаком этот человек? Ч она вынула из кармана фотографию Д
жека Хьюмонда и протянула собеседнику.
Ч Этот? Первый раз вижу. Кажись, такой не играл…
Ч Вы вчера вечером здесь работали?
Ч Да, Ч узкоплечий кивнул, длинные волосы мазнули по плечам.
Ч В полдвенадцатого вы стояли здесь?
Ч А где же еще мне стоять? Не на улице же столбом.
Ч Значит, вы должны были видеть машину, Ч Скалли указала на стеклянную
стену, за которой были отчетливо видны ограждение и полицейский, разгули
вающий взад-вперед.
Ч Так это он! Бедняга. Тогда он у меня был. Зеро вышел из-за стойки, сложив м
онеты в карман.
Ч Пойдемте, я покажу, где он играл.
Они прошли до конца коридора, остановились у автомата, на экране которог
о двое в кимоно лупили друг друга всеми частями тела. Вот синий схватил зе
леного за грудки, голубое пламя выплеснулось из глаз. Зеленый вспыхнул, с
ловно сделанное из соломы чучело. Скалли с отвращением отвернулась.
Ч Вчера он побросал сюда много жетонов. Потом собрался и ушел. Не успел с
есть в машину Ч загромыхало, искры во все стороны… А потом приехала «ско
рая».
Ч А вы не помните, был ли в это время в зале кто-либо посторонний? Или из по
стоянных игроков? Ч Скалли, наклонив голову, пристально рассматривала
Пустышку.
Ч Посторонний? Нет, не помню, не было, Ч Зеро покачал головой. Ч А если кт
о и был, так я его не заметил.
Ч Скалли! Посмотри-ка сюда, Ч за спиной раздался голос Молдера.
Пустышка с облегчением смылся, посчитав, что без его услуг обойдутся. Мол
дер подошел вплотную к автомату. Указательный палец ткнулся в экран.
Ч Назови мне, пожалуйста, имена всех, в кого попадала молния.
Скалли покопалась в папке, достала оттуда листок и принялась зачитывать:

Ч Том Берри Смит, Дональд Мак-Дуглас, Дарин Освальд, Штейн Стивенсон, Пит
… Ч она набрала в грудь воздуха, чтобы произнести длиннющую фамилию Пит
а, но Молдер перебил ее:
Ч Какое второе имя у Освальда?
Ч Питер… А что нам это даст? Молдер постучал ногтем по стеклу. Скалли всм
отрелась, пытаясь понять, чего он от нее хочет. И только тогда заметила пры
гающие на экране буквы: ДНО.
Ч Дарин Питер Освальд, Ч отчетливо произнес Молдер, Ч Он вчера вечеро
м был здесь и играл на этом автомате. И, кстати, поставил новый рекорд.
Ч Послушай, ведь это мог быть другой человек. На свете сотни людей с иниц
иалами Де Не О. С чего ты взял, что это тот самый парень, Ч Дэйна с сомнение
м смотрела на экран.
Ч Не знаю, не знаю, Ч Молдер прикусил нижнюю губу. Ч Я, конечно, не суевер
ный… Но такое количество случайностей… Давай проверим.
Ч Что и как ты собираешься проверять? Ч Скалли развернулась и медленно
пошла к выходу. Фокс следовал за ней.
Ч Я хочу поговорить с Дарином. Спросим у него, что он видел, Ч Молдер прио
ткрыл дверь, пропуская Скалли.
Ч Да он тебе ничего не скажет, Ч раздраженно ответила Скалли Ч шпильки
туфель увязали в мягком, расплавленном асфальте.
Солнце, слегка подернутое жарким маревом, выжигало город. Было необычайн
о душно, и даже полицейский отошел от сгоревшей машины и, сидя в тени дома,
жадно цедил холодную кока-колу. Молдер и Скалли в молчании пересекли ско
вородку площади и с облегчением залезли в прохладный салон «шевроле». Фо
кс сел за руль, включил кондиционер на полную мощность и только после это
го обернулся к сидевшей на заднем сидении Дэйне и спросил:
Ч Почему?
Ч Что «почему»? . Ч не поняла Скалли.
Ч Я спрашиваю, почему он мне ничего не скажет? Если Дарин вчера был в зале
игровых автоматов, то он не станет этого отрицать. А если не был, то, значит,
и ничего не видел, и, следовательно, ничего нового не скажет.
Дэйна рассеяно слушала, прислонившись к стеклу. Молдер глянул на ее отре
шенное лицо и замолчал. В такую жару его напарнице плохо думается. Значит,
думать придется ему. Фокс развернул машину и, прибавив скорость, поехал в
сторону спальных районов.
Автомастерская на окраине города медленно плавилась под полуденным со
лнцем. Разогретый воздух струился над грудой шин, сваленных во дворе. Каз
алось, асфальт превратился в один огромный вулканизатор для великанско
й мастерской.
Воскресенье, никого нет. Семейные рабочие разъехались на уик-энды и сейч
ас наслаждались прохладой рек и тенью деревьев. Холостые Ч прогревалис
ь в барах, как изнутри, так и снаружи.
Шэрон Кавит гуляла по огромной пустынной мастерской. Ее муж, Фрэнк Кавит,
был владельцем всей этой шарашки, и она чувствовала себя хозяйкой Ч эта
кой баронессой, обходящей вотчину. Они договорились с Фрэнком встретить
ся в пять, было уже полшестого, муж опаздывал. Шэрон процокала по бетонном
у полу, подошла к бежевому «фиату», облокотилась о капот. Машина качнулас
ь иод рукой, внизу что-то звякнуло. Женщина испуганно отскочила. Прямо под
ногами лежал парень и заглядывал ей под юбку. Парень вскочил, толкнул ног
ой скейт, на котором лежал.
Ч Здравствуй, Шэрон.
Он едва доставал ей до бровей, а сейчас, сгорбившись, выглядел еще меньше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики