ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Заглавная «джей» решительно выпятила вперед увесистое брюш
ко.
А на открытке рядом, под отпечатанным «С днем рождения», было аккуратно н
аписано: «Наилучшие пожелания, Джек». Наискось, мелким неровным почерком
, с явным наклоном вправо, с узенькой петелькой в первой букве имени…
Скалли досадливо всплеснула руками:
Ч Ну сколько можно говорить, Малдер! Это стресс, понятно тебе?
Малдер схватился было за голову, но тут же поправился и с самым вниматель
ным видом закивал. Рот он тщательно закрыл, чтобы не ляпнуть ничего лишне
го.
Ч Мы же знаем, что сильный стресс может оказать такое влияние на поведен
ие человека и его привычки, что непрофессионалу это кажется просто необъ
яснимым, Ч Скалли повторяла эту фразу, наверное, уже в пятнадцатый раз.
Ч То, что ты мне показал, ничего не доказывает. Характерологические изме
нения не могут не отражаться в почерке.
Малдер плотно сжал губы. «Значит, надо найти более весомое доказательств
о. А где его взять?» Ему казалось, что он более чем наглядно продемонстриро
вал, что Уиллис Ч это не Уиллис. Как еще это объяснить?!
А Скалли нарочито неторопливым шагом вышла в коридор Ч и помчалась разы
скивать Джека.

А хмурый мужчина с квадратной физиономией поднялся в общий зал, где стоя
л стол с табличкой «Специальный агент Джек Уиллис», упал в кресло и приня
лся перебирать бумаги. Надо полагать, во время рабочего дня надо как-то ра
ботать. И возня с делом «влюбленных» вполне подходящее занятие. Главное
Ч не забывать, каким именем надо себя называть, когда звонят по телефону.

Ч Агент Уиллис слушает…
Короткое сообщение заставило его вскочить и схватить плащ. Уже одетый, о
н налетел на Скалли («на эту рыжую, которая меня застрелила»).
Ч Джек, ты куда?
Он напомнил себе, что Джек Уиллис и эта женщина дружили. И вместе были в Мэ
рилендском банке. («И там она меня застрелила».)
Ч Хозяин дома, кажется, нашел нашу беглянку. Он опознал ее по фотографии
и позвонил.
Ч По «горячей линии»?
Ч Да. Вот адрес.
Ч Джек, можно я тебя спрошу?
Ч Да?
Ч Это по делу об убийстве Филипса. Отпечаток пальца, который нашел агент
Малдер на телевизоре. Он исчез.
Джек приостановился:
Ч Ну и что?
Ч А то, что ты оставался в комнате, где лежал пакет с уликами. И там был тол
ько ты один, Ч Скалли испытующе глядела на друга.
Теперь, когда она все это выговорила и отступать было поздно, она почти ус
покоилась. Малдер должен ошибаться.
Ч Ты на что-то намекаешь или мне это показалось, Скалли? Я не знаю ничего н
и про какие пропавшие отпечатки. Через считанные минуты я закрою самое г
ромкое дело в моей карьере. Ты едешь со мной или нет?

Многоквартирный дом на северо-западе город
а Сильвер-Спринг, штат Мэриленд
26 декабря 1994, понедельник
15:20

Ч Напомни мне, пожалуйста, номер квартиры, Ч попросил он.
Ч Двести вторая, Ч терпеливо повторила Скалли. Джек задавал этот вопро
с уже в четвертый раз.
Ч Ах да.
Лифта в доме не было, но подниматься высоко не пришлось. Двести вторая был
о на втором этаже. За светло-желтой дверью с крупно выведенным от руки ном
ером слышался смех.
Ч Как зовут этого типа? Ч прошептал Уиллис.
Ч Молтович.
Джек хлопнул себя по карманам, повертел головой в поисках звонка, ничего
не нашел и постучал костяшками пальцев.
Ч Да! Да, уже иду, Ч закричали из-за двери.
Противный смех этого типа оказался даже приятней, чем он сам Ч уродливы
й неопрятный толстяк в яркой гавайской рубахе, наброшенной на черную фут
болку.
Ч Мистер Молтович? Я из ФБР. Агент Джек Уиллис. Мы с вами разговаривали по
телефону.
Ч Да, я помню, Ч буркнул толстяк.
Ч Вы действительно видели эту леди? Ч фотография Лулы была у Джека с со
бой.
Ч Да. Двести седьмая квартира. Два дня назад.
Ч А с тех пор?
Толстяк хрюкнул. Уиллис с трудом сдержал желание раскровянить это жирно
е рыло. Рукояткой по зубам…
Ч Где это? Ч уточнила Скалли.
Ч На этом же этаже. Налево по коридору и за угол.
Ч Спасибо. Мистер Молтович, вернитесь, пожалуйста, в квартиру и не подход
ите к окнам. Спасибо за помощь.
Без лишнего слова толстяк захлопнул дверь.
Оба агента зашагали по гулкому коридору.
Ч Где же наше подкрепление? Ч досадливо поморщилась Дана. Ч Ты же сказ
ал, что вызвал их.
Уиллис широко развел руками:
Ч Конечно! Они должны были приехать десять минут назад.
Ч Может, они по пожарной лестнице лезут?
Пожарная или не пожарная… Но как раз у выхода на черную лестницу возилас
ь молодая женщина в ярко-красном свитере и джинсах. Большой таз с выстира
нным бельем мешал ей открыть двери. Женщина извернулась, локтем нажала н
а ручку, толкнула дверь бедром, та распахнулась, женщина подняла голову…

Уиллис радостно засмеялся:
Ч Смотри! Это она!
Женщина отшвырнула таз с бельем и бросилась наутек.
Оба агента ссыпались по узкому колодцу лестницы в подвал, чудом не навер
нувшись на выщербленных ступеньках, и оказались в подвале.
Ч Где она? Ч отчаянно выкрикнул Уиллис, завертевшись на месте. Ч Куда о
на делась?
Ч Я иду в эту сторону.
Холодный голос Скалли подействовал на него, как ледяной душ. Все правиль
но, ничего страшного не случилось. Лула где-то здесь. Ее нужно просто найт
и.

Кроме подразделения федеральных сил, этому дому не помешал бы срочный ви
зит ремонтной бригады и пожарной инспекции. Здешняя котельная разросла
сь, как чертополох, заполонив протекающими трубами все помещение. Скалли
двигалась не опуская оружия, медленно, прислушиваясь к любому изменению
в разнокалиберном шуме, наполнявшем подвал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики