ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Джей, не строй из себя крутого адвоката. Завтра я все подпишу.
Ч И будешь терзать себя еще один день? Ч уныло спросила она его спину.
Ч Я сказал: завтра. Значит, завтра.
Очень хотелось как следует ахнуть дверью, но помощник директора Уолтер С
. Скин-нер крайне аккуратно закрыл ее за собой.

Чесапик-холл Отель «Амбассадор»
Сдержанно веселилась толпа. Толпа была хорошо одета и хорошо воспитана.
Надо было пойти куда попроще и набраться там.
Скиннер сунул пальцы под галстук и выяснил, что уже давно расстегнул вер
хнюю пуговицу сорочки. Было душно. Было немыслимо душно.
Голос за его спиной не отвлек его от мыслей, потому что мыслей по-прежнему
не было.
Ч Простите, вы заняли кому-нибудь это место?
Он недоуменно оглянулся. Сказывался некоторый перебор в выпитом. Помеще
ние слегка покачивалось, самую малость. Как в поезде.
Ч Это единственное свободное место, Ч пояснила девушка, улыбаясь.
Белокурая девушка. Миловидная. Очень ухоженная. У нее была хорошая улыбк
а. Не нахраписто-нагловатая. Чей-нибудь секретарь, решил Скиннер. Раньше
он ее здесь не видел.
Ч Валяйте.
Она села аккуратно, продолжая улыбаться, словно извинялась, что помешала
. С другой стороны стойки возник бармен:
Ч Добрый вечер, что будете пить?
Ч Мне, пожалуйста, тоник с лимоном.
Ч Сэр, вам налить еще?
В этот момент Скиннер как раз глубоко задумался над улыбкой сидящей рядо
м девушки и ответил не сразу:
Ч А., да… конечно.
Надо бы притормозить и пойти домой. Запереться в серой пустоте и сидеть, у
ставившись в телевизор. А завтра пойти и подписать эти долбанные бумаги.
А до этого всю ночь не выключать свет, потому что все опять может повторит
ься. Перспективочка, б-блин. У девчонки хорошая улыбка, подумал он, чтобы о
твлечься.
Ч Спасибо.
Ч За что? Ч изумился Скиннер. Ч Зато, что я заказал себе выпивку?
Получилось грубее, чем хотелось. Но девушка не обиделась. Она была спокой
на и весела, как сегодняшний дождь. От нее даже пахло дождем. Не сыростью, а
хорошим весенним дождем. И совсем еще молодыми почками на ветках. Он прив
ычно поймал себя на лирике и, привычно смутившись, вернулся к действител
ьности.
Девушка еле заметно указала взглядом на зеркало:
Ч Позади меня мужчина в красном галстуке…
Скиннер машинально посмотрел туда же. Да, за ее спиной среди умеренно-шум
ной толпы торчит мужчина в красном галстуке. И что?
Ч По неизвестной мне причине, Ч весело пояснила девушка, Ч он почувст
вовал необходимость рассказать мне половину из событий своей жизни. Я по
боялась, что если вы встанете и уйдете, он попробует рассказать вторую по
ловину.
Она все-таки раскрутила его на улыбку!
Ч Может быть, некоторые люди считают, что ты им чем-то обязан, потому что п
ришел один, Ч сказал он.
Девушка тихо смеялась, но потом резко замолчала. Наверное, он чересчур на
лег на «один». И абсолютно точно, что он чересчур налег на виски. Притормоз
и, друг. «Бобби, держись правее». Хороший совет от плохо кончившего предст
авителя семейства Кеннеди.
Ч Вас это тревожит? Ч спросила девушка без улыбки.
Во время ее участливой паузы он успел потерять нить разговора и посмотре
л на соседку с любопытством и недоумением.
Ч Что именно?
Ч То, что вы один.
«Обычно Ч нет», хотел буркнуть он, но вместо этого принялся разглядыват
ь девушку. На нее было приятно смотреть.

* * *

Фокс «Призрак» Молдер с остервенением рвался сквозь толпу, так что в кон
це концов люди стали расступаться перед ним. От служащего возле лифта он
отмахнулся удостоверением. В последнее мгновение увернулся от коронер
ов, прокативших мимо каталку с пластиковым мешком легкомысленного желт
ого цвета, слишком жизнерадостного для его предназначения и содержания.
Еще раз «корочки» были продемонстрированы у дверей номера Ч хмурому мо
лодому человеку в черной форме патрульного и его собеседнику в штатском
и с полицейской бляхой на воротнике плаща.
Ч Я ищу детектива Уолтроса.
Ч А кто его спрашивает? Ч так неприязненно спросил штатский, что стало
ясно, что детектив нашелся.
Ч Меня зовут Фокс Молдер. Я работаю с помощником директора Скиннером, Ч
он мотнул головой в сторону безучастно сидящего в кресле начальника. Ч
Я хотел бы поговорить с ним.
Ч После того, как он даст показания в участке.
Детектив начал поворачиваться, демонстрируя окончание разговора. Он да
же страдальчески морщился, потому что не был идиотом и предполагал, что р
азговор только начался. Молдер его не обманул:
Ч А почему вы не хотите снять показания здесь?
Ч А потому что ваш начальник страдает провалом в памяти, Ч огрызнулся д
етектив и попытался спастись бегством.
В общем-то это был нормальный «коп», уставший от рвения конкурирующей фи
рмы, представитель которой прорывался следом за ним на место происшеств
ия, и постоянных пинков начальства. И еще он не слишком хорошо чувствовал
себя в помятом плаще и с помятой физиономией в «Амбассадоре». А еще он пре
красно понимал, что именно начнется вот-прямо-сейчас-и-здесь, если хоть к
то-нибудь в холле признает в Скиннере федерала.
В кармане у Молдера вякнул сотовый телефон, и детектив получил желанную
передышку.
Ч Молдер, это я, Ч сквозь слабые помехи сообщила Скалли. Ч Только что по
лучила твое сообщение. Они что, задержали Скиннера за убийство?
Ч Боюсь, что да. На этот спектакль у него билет на первое место в первом ря
ду.
Ч Но я не понимаю…
Ч Подожди.
Вид у Железного Винни был совсем не железный, а еще более помятый, чем у со
провождающего его детектива.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики