ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потом старуха хватает его за горло и пытается задушить.
Ч Значит, ты считаешь, что Винни мог задушить ту девицу во сне?
Ч Защищаясь от своей воображаемой старухи, Ч закончила за него Скалли.
Ч Многие пациенты потом не помнят ничего из ночных происшествий, и этим
можно объяснить провал в памяти.
Ч Веселая история, Ч Молдер опять сунул карандаш в зубы и встал из-за ст
ола. Направлялся он к заветным ящикам. Ч И не такая уж странная.
Ч Нет? Ч изумилась Скалли.
Ч Она древняя, Ч Молдер азартно копался в папках. Ч Может, ты даже слыша
ла ее. Только не с такой клинической картиной.
Среди бумаг искомого не обнаружилось. Скалли перевела было дух, но тут бы
л предпринят такой методичный обыск помещения, что стало ясно, что от пот
устороннего она сегодня не отвертится.
Ч В средние века сказали бы, что Винни посещает суккуб, Ч Молдер поднял
тучу пыли и чуть было не обрушил на себя стопку книг, но все же выдернул от
куда-то потрепанный фолиант, изданный в лучшем случае в начале века. Ч Д
ух, который является к мужчинам ночью.
Ч В виде женщины преклонных лет? Ч уточнила Скалли, которой всегда каза
лось, что обычно о суккубах говорили, будто они обольстительны и молоды.

Ч Обычно нет, Ч Ч не выпуская карандаша из зубов, Молдер листал книгу. У
Скалли от пыли щекотало в носу. Ч Тут скорее какая-то помесь из бэнши и Но
чной Наездницы. А с другой стороны, можно ли считать средневековую литер
атуру абсолютно точным источником? Если бы ты была средневековым монахо
м, стала бы ты признаваться, что тебя по ночам домогается не прекрасная да
ма, а какая-нибудь бабуся?
Скалли с трудом представляла себя в роли монаха и от комментариев воздер
жалась.
Ч Так вот, о суккубах… Этот дух так привязывается к мужчине, что может уб
ить любую другую женщину, в которой заподозрит свою соперницу. Вот.
На гравюре была изображена женщина с молодым телом и морщинистым лицом,
которая душила лежащего перед ней мужчину. Похоже, какой-то монах все-так
и оказался честнее остальных.
Ч А это что? Ч осторожно спросила Скалли, указывая на руки женщины.
Молдер обнаружил у себя во рту карандаш, вынул, некоторое время недоумен
но крутил его в пальцах, потом отложил.
Ч Остаточные следы какого-то явления, вызывающего свечение, Ч уверенн
о объяснил он. Потом подумал и добавил. Ч Согласно мифологии.
«А что?»
Скалли нерешительно кусала губу.
«Давай, колись».
Мир привычно кренился, собираясь сделать стойку на лопатках. Это было уж
е даже не смешно.
Ч Как это ни странно, Ч все-таки решилась Скалли. Ч Но примерно то же са
мое я обнаружила во время осмотра трупа. Я думаю, что тебе стоит на это пос
мотреть.

* * *

Не дожидаясь, когда Скалли наденет резиновые перчатки, Призрак выкатил т
руп из холодильной камеры.
Ч Круглый участок возле носа и рта, Ч подсказала Скалли. Ч Примерно од
иннадцати сантиметров в диаметре.
Молдер нагнулся над трупом. Лицо было как лицо, если, конечно, не считать д
ня, проведенного в холодильнике.
Ч В темноте было видно…
Молдер кинулся к выключателю. Скалли очень захотелось кого-нибудь стукн
уть. Труп вел себя, как положено вести трупу: лежал спокойно и светиться не
желал. Скалли ощупала губы Карины. Ледяной мертвенный холод ожег ей паль
цы. Тепло как будто вытекало из руки в бездонный колодец. Скалли всегда ка
залось, что если долго так простоять, сам превратишься в высосанную до ка
пли ледяную пустышку.
Ч Но я же знаю, что я видела, Ч отчаянно сказала Скалли.
Ч А здесь точно не требуется ультрафиолетового или инфракрасного излу
чения, Ч деловито спросил Молдер, вновь нагибаясь над столом и тоже изуч
ая губы девушки.
Ч Свечение было видно невооруженным глазом, Ч Дэйна едва не плакала от
обиды.
Ч А образец у тебя остался?
Ну конечно же! Скалли сдернула с правой руки перчатку и полезла за телефо
ном.
Ч Я отправила его к химикам и токсикологам. Сначала я решила, что это как
ой-то грибок. Но они обнаружили только амилаза, это компонент слюны, ну и п
ереправили дальше на анализ… Да, это агент Скалли, Ч сказала она в телефо
н. Ч Я хочу узнать, готов ли клинический анализ тканей, которые я послала
вам сегодня утром… Спасибо.
Ч И что они сказала? Ч не выдержал Молдер.
Ч Что в контейнере не было никаких посторонних веществ…
Ч А ты уверена, что видела свечение?
Ч Молдер, Ч обозлилась Скалли, Ч я когда-нибудь выдумывала что-то подо
бное?
Призрак вздохнул и вынужден был признать, что нет. Он задвинул труп обрат
но в холодильную камеру.
Ч Ну что ж, Ч безнадежно сказал он. Ч Может быть, вот и все…
В морге не было тепло, но сейчас Скалли стало по-настоящему холодно. Даже
щеки занемели.
Ч Вот почему Скиннер бежит, Ч продолжил Молдер. Ч Он боится.
Ч Что виноват? Ч предположила Дэй-на. Ей было страшно.
Ч Он не знает, что это не он. Понимаешь? Он не может быть уверен, что это не о
н.

* * *

За окном идет дождь. Так легко представить, что больше ничего нет. Только д
ождь, стеной отгородивший тебя от остальных. Там тоже шел дождь. Там он шел
все время…
…Кто-то шепотом выругался в темноте, на него привычно шикнули.
Ч Да ладно… Ч зашипел в ответ нарушитель спокойствия. Ч Гуки далеко.
На него опять шикнули. Просто для порядка.
Зашуршала трава, кто-то присел рядом.
Ч На что уставился? Ч еле слышно спросил сержант.
Он кивнул на луну в разрыве туч:
Ч Слишком светло…
Ч У тебя есть другие предложения? Ч хмыкнул сержант.
Он промолчал. Предложений у него не было, да и сержантом спорить он не соби
рался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики