ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как, интересно знат
ь, она передвигается, если на ней нет парусов? Течение в реке так далеко к ю
гу никак не могло сообщить ей такую скорость, и Ц по крайней мере во время
последнего его пребывания в этих краях Ц морские течения направлялись
в противоположную сторону.
Невольно заинтересовавшись этим странным феноменом, он на затекших ног
ах похромал по крыше к парапету и снова посмотрел на мачту, которая за это
время заметно приблизилась Ц до нее оставалось теперь не больше мили. О
на раскачивалась из стороны в сторону, проваливалась и подпрыгивала гор
аздо чаще, чем делала бы это на морских волнах, и до Риваса наконец дошло, ч
то мачта, должно быть, прикреплена к крыше повозки, которая движется по ра
збитой дороге вдоль залива.
Он смотрел на нее до тех пор, пока не убедился, что она сейчас проедет мимо.
Тогда он скатился по пожарной лестнице на улицу, еще не решив, что делать д
альше: напроситься в попутчики, угнать лошадь или просто удовлетворить с
вое любопытство. Оказавшись на мостовой, он спрятался за кустом бугенвил
леи, не сомневаясь в том, что пышный куст в сочетании с туманом послужат ем
у надежным укрытием.
Не услышь он цокота копыт, он решил бы, что выбрал неверное место для засад
ы, и спустился бы ближе к берегу. Однако повозка вскоре вынырнула из туман
а: вначале неясный, похожий на тень силуэт, который по мере приближения об
ретал цвет и детали. Как оказалось, четверка лошадей тащила не фургон, а по
ставленный на колеса небольшой корабль. Широкий корпус выпирал над утон
увшими в нишах колесами наподобие раздутой ветром юбки, а шест, торчавши
й вверх перед подобием рубки, и впрямь оказался мачтой. Из своего убежища
Ривас разглядел за ней горизонтальную рею, болтавшуюся над крышей.
Сам корпус был деревянным, крепким, как вербовочные фургоны Соек, и Ривас
заподозрил, что знает, каким промыслом заняты эти ранние странники. Подо
зрение его сменилось уверенностью, когда повозка приблизилась настоль
ко, что стали видны свежие щербины и пробоины в бортах и пара оборванных в
ант на рее.
Наскоро прикидывая легенду, которая могла бы изобразить его полезным по
путчиком, он внимательно изучал ездоков, угнездившихся на высокой кучер
ской скамейке. Сзади и с боков скамейка прикрывалась алюминиевыми листа
ми, такими щербатыми, как будто по ним долго молотили кувалдами. Оба мужчи
ны производили впечатление не менее бывалых, чем их фургон-лодка: изрядн
о поизношенных жизнью, но вполне даже дееспособных. Фургон подъехал уже
совсем близко, так что медлить дальше было рискованно.
Ривас сделал глубокий вдох, скрестил пальцы и выступил из-за своего куст
а.
Ц Доброе утро, Ц весело произнес он.
Кучер натянул вожжи, повернул рычаг тормоза, и повозка с печальным скрип
ом остановилась, качнув напоследок мачтой.
Ц Что нужно? Ц поинтересовался второй ездок, глядя на Риваса без особог
о энтузиазма. Ц Попутчиков не берем. Ц Голову его украшал котелок, водр
уженный поверх окровавленной повязки. Загорелое лицо под ним казалось с
толь худым, словно он в жизни не ел досыта, да и улыбаться даже не пытался.

Ц Рисковое это дело, Ц согласился возница, седой старик в бейсболке и с
портивной майке. Как и его спутник, он был перевязан в нескольких местах.

Ривас улыбнулся в ответ.
Ц Я только хотел спросить, не на ту же ли шайку Соек вы напоролись, что нап
ала на меня вчера вечером. Мне-то удалось улизнуть, но мой фургон они заха
пали Ц со всем... ну, товаром.
Старик посмотрел на него с интересом.
Ц С товаром? Ц задумчиво переспросил он.
Ц А вы, джентльмены, чем вы промышляете? Ц поинтересовался Ривас.
Прежде чем ответить, старик с опаской огляделся по сторонам.
Ц Мы, сынок, избавильщики.
Его спутник с отсутствующим видом кивнул. Знаю я, что вы за избавильщики, п
одумал Ривас.
Ц Ясно, Ц произнес он вслух. Ц Что ж, почтенное занятие. Я и сам, скажем та
к... аптекарь.
Ц Ты торгуешь Кровью, Ц сказал старик.
Ц А вы сутенеры, Ц с улыбкой кивнул Ривас. Старик снова помедлил, потом к
ивнул.
Ц Угадал, сынок. И Ц да, была там шайка Соек. Чертовы пастыри, не желавшие
поделиться с нами парой пташек из своей стаи. Так ты говоришь, они заграба
стали всю твою Кровь?
Ц Все, что у меня было с собой. И фургон с лошадью. Мне еще повезло, что голо
вы не лишился.
Ц Ага. Жаль, жаль. Нет лучше Крови успокаивать их, как они цыплячиться нач
инают.
Ц Тоже верно. Ц Ага, заглотил наживку, подумал Ривас. Ц Знакомы с Ретти
Фрейзи?
Ц Ясное дело, Ц ответил худой. Ц Слыхал, его нет в живых?
Ц Слухи доходили. А что случилось?
Ц Да на одного чертова избавильщика напоролся.
Ц На одного из этих, наемных, Ц уточнил старик. Ц Говорят, это был Грег Р
ивас, тырил какую-то девку обратно к родителям. Так ты был знаком с Фрейзи?

Ривас пожал плечами.
Ц Провернул с ним пару делишек.
Двое мужчин на козлах, похоже, немного успокоились. Худой снял свой котел
ок и заглянул в него.
Ц Ну и куда ты дальше за новой Кровью? Ц спросил он, явно обращаясь к свое
й шляпе.
Ц Да есть у меня еще запасец, припрятал в канализации у Ханнингтен-тауна
, Ц Ривас предполагал, что внутри фургона заперты по меньшей мере две дев
ушки Ц иначе с какой стати Сойкам было бы так яростно обстреливать пово
зку, а то, что эти двое остались живы, говорило о том, что пастыри Соек их все
-таки упустили. Похищенных у Соек девиц почти всегда привозили в Ханнинг
тен-таун, откуда морем переправляли в Венецию, ибо уж там-то умиротворяющ
ей Крови было в достатке. Возможно, главной проблемой у сутенеров было то,
что продвинутые женского пола Ц в отличие от менее популярных у клиенто
в мужчин Ц никогда не доходили до отрешенного от всего состояния вещате
лей, так что использовать их можно было, только постоянно успокаивая доз
ами Крови.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики