ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Разглядеть что-либо не удалось, но глу
бокая вибрация, казалось, поднималась вдоль стен колодца. Достав маленьк
ий нож, Аврелиан аккуратно надрезал указательный палец левой руки. Он пр
остер руку, Дождался, когда в бездну упали несколько капель крови, после ч
его убрал руку и завязал палец обрывком полотна. Затем ободряюще взгляну
л на Даффи и стал ждать. Тянулись минуты. Собственный пульс ирландца внов
ь начал постепенно сливаться с едва различимыми глухими ударами, и, когд
а те внезапно стихли, в животе захолодело. Тонкая рука волшебника сжала е
го плечо.
Ц Теперь слушай, Ц выдохнул Аврелиан в ухо Даффи. Ц Я стану наговарива
ть тебе фразы с расстановкой, а ты должен следом выкрикивать их в колодец.
Понял?
Ц Нет, Ц ответил ирландец. Ц Раз уж ты знаешь слова, ты и выкрикивай. А я т
ут постою.
Теплый поток воздуха из колодца усилился, точно нечто бывшее внутри, раз
мером едва ли не во всю шахту, безмолвно поднималось.
Ц Делай как сказано, чертов болван, Ц быстро шепнул Аврелиан, чьи пальц
ы клещами впивались в плечо Даффи. Ц Они узнают твой голос и повинуются е
му, если удача совсем не отвернулась от нас.
Воздушное течение вновь умерило силу. Нечто, показалось Даффи, сдержанно
выжидало. С полминуты, пока хватало сил, он не открывал рта. Наконец вяло в
ыдохнул:
Ц Ладно. Давай.
Громко выкрикнув несколько фраз, которые Аврелиан шептал ему, Даффи поня
л, что это древний валлийский, и еще через мгновение понял, что именно повт
оряет. Строки из бесконечно загадочной Кад Годдо, Битвы Деревьев, котору
ю в детстве частенько рассказывала ему бабка. Он начал мысленно переводи
ть строки, которые произносил:

Я знаю свет, чье имя Слава,
И множество других светил,
Что огненные стрелы рассыпают
В вышине над бездной.
Длинны и белы мои пальцы,
Давно я водил стада,
Я странствовал по свету,
Мне ведомо знание звезд,
Что были еще до создания Земли,
Откуда я родом,
Там так много миров.
Странствовал я и завершил круг,
Спал на тысяче островов,
Жил в сотнях городов.

Пророчество об Артуре? Или то славят меня? С этого момента Даффи перестал
улавливать смысл в речи Аврелиана, но язык был явно не валлийский. Видно, т
а часть, которую он разобрал, была стилизованным приветствием. Он перест
ал ломать себе голову и просто выкрикивал неведомые слова. Нескончаемый
монолог Аврелиана тянулся долгие минуты, и ирландца стало клонить в сон.
Он прикинул, насколько уместно было бы присесть, но с сожалением отверг э
ту возможность. В какой-то момент начавшие слипаться глаза ирландца исп
уганно распахнулись. Не пропустил ли он фразу? Но Аврелиан монотонно буб
нил дальше, и мгновением позже Даффи инстинктивно выкрикнул услышанное.

“Нет, похоже, ничего не упустил, Ц подумал он. Ц Видать, у меня на плече си
дит один из добрых духов, из тех, кто дышит за тебя, пока ты спишь, и, стоит мн
е задремать, передает мою часть этого странного приветствия”.
С этой мыслью он и вправду перестал заботиться о словах, что выкрикивал е
го рот, и даже совсем закрыл глаза. Бывалый воин, он вполне мог заснуть сто
я. Наконец интонация Аврелиана стала указывать, что дело идет к концу, и во
т последовала фраза, по модуляции явно последняя. Пауза, и следом Даффи вы
крикнул в бездну еще несколько слов, все на том же языке, но более шутливым
тоном. И только когда эхо замерло в колодце и на ступенях лестницы, ирланд
ец полностью очнулся и понял, что волшебник этих слов не говорил. В ужасе о
т того, что все испортил, он покосился на Аврелиана. Старик, однако, доволь
но улыбался и кивал.
Ц Удачный завершающий штрих, Ц шепнул он Даффи. Ц Я совсем забыл об их с
воеобразном чувстве юмора.
“А я, значит, вспомнил”, Ц горестно заключил ирландец, впрочем, слишком у
ставший, чтобы это новое свидетельство действительно его огорчило. Обду
мать все можно и утром.
Ц Так, Ц шепнул он. Ц Пора бы выбираться отсюда.
Ц Еще немного. Теперь тише.
Минуту или две они стояли, разглядывая в неверном свете лампы камни по кр
аю колодца. Стертые временем знаки виднелись на них, но Даффи был по горло
сыт разгадками надписей. Сейчас он хотел одного: поскорее вернуться на п
оверхность Ц тяжесть земли и скалы над ним в самом деле начинала давить.
Тут из колодца зазвучал голос Ц глухой и низкий, вобравший силу и печаль,
что не вмещаются в одну жизнь:
Ц Да, сир. Мы почтем за честь еще раз выступить вместе.
Голос, казалось, искал способ вырваться из-под гнета стен и потолка подзе
мной камеры. Даффи изрядно оробел, но собрался с духом и ответил:
Ц Благодарю.
Старый волшебник отступил назад и махнул лампой в сторону ступеней. Видо
м он напомнил Даффи игрока в шахматы, исполненного сдержанного удовлетв
орения от удачной комбинации. Без единого слова они начали длинный подъе
м. В скором времени они вернулись к канату, свисавшему с двух загнанных ме
жду камнями свода крюков, где ранее поджидал их диковинный страж. Теперь
его и след простыл. Даффи задержался с намерением оглядеться, но Аврелиа
н, нетерпеливо махнув рукой, двинулся дальше. Лампа светила по-прежнему я
рко, но старик встревоженно потряс ее и привернул фитиль, шепотом выруга
вшись, когда обжег себе пальцы. Когда ступени вывели на площадку для прив
ала, Даффи шумно вздохнул и пригладил волосы рукой в перчатке. Последний
отрезок пути, сказал он себе. Вернее, последний рывок.
Ц Ни шагу дальше, гости сверху, Ц прошелестел из темноты впереди странн
ый свистящий голос.
Ирландец отскочил и подобрался, выставив перед собой кинжал, тогда как А
врелиан едва не выронил лампу в судорожной попытке отвернуть фитиль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики