ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда вы узнаете меня поближе, то, возможно, будете разочарованы.
– Все, о чем я прошу сейчас, так это о привилегии узнать вас поближе, – ответил маркиз.
Девушка коротко рассмеялась и подошла к открытому окну, откуда открывался вид на лагуну.
– Неужели все венецианцы умеют льстить столь искусно? – спросила она. – Не забывайте, что я англичанка и не привыкла к комплиментам.
– Тогда англичане, должно быть, еще глупее, чем можно судить по анекдотам, которые ходят на их счет, – ответил маркиз. – Невозможно быть рядом с вами и не удостоить вас тем, что вы называете комплиментами, но что на самом деле является правдой, идущей из самых заветных глубин моего сердца.
– Я вам очень признательна, – улыбнулась Паолина. – А теперь мне надо разыскать моего брата.
– Не уходите, прошу вас. Расстаться с вами было бы выше моих сил, – взмолился маркиз. – Вы придете сегодня вечером в театр? И могу ли я посетить вас завтра?
– Опять-таки вы должны спросить об этом у моего брата, – ответила Паолина.
– Я был бы счастлив услышать от вас, что вам будет приятно видеть меня у себя в гостях.
– Конечно, мне это доставит удовольствие, если мой брат не будет возражать.
– Вы приводите меня в отчаяние! – воскликнул маркиз.
Паолина чуть заметно улыбнулась ему и проследовала туда, где стоял сэр Харвей, беседуя с несколькими пожилыми дамами и, как могла заметить девушка, изо всех сил стараясь произвести на них нужное впечатление. Едва Паолина оказалась рядом с ним, он обернулся к ней и произнес:
– Паолина, мы должны попрощаться и поблагодарить нашу гостеприимную хозяйку за приятно проведенное время.
– Это было просто восхитительно, – отозвалась Паолина со всей искренностью.
Мать маркиза улыбнулась в ответ.
– Вы оба обязательно должны прийти к нам снова. Моя шалунья-дочка, без сомнения, будет спрашивать о вас. Она никогда не упускает случая встретиться с новыми людьми и завести новые знакомства. По ее словам, мы здесь, в Венеции, погрязли в рутине. Иногда я прихожу к мысли, что она права.
– Мне хотелось бы знать, не окажете ли вы и ваша сестра мне честь быть моими гостями сегодня вечером в театре? – обратился маркиз к сэру Харвею.
Сэр Харвей покачал головой.
– С вашей стороны было очень любезно пригласить нас, – ответил он, – но, к сожалению, у нас другие планы.
Паолина подняла на него широко раскрытые от изумления глаза. До сих пор она не слышала ни о каких других планах и была явно разочарована – не только за себя, но и за маркиза. По выражению лица последнего она поняла, что маркиз был сильно огорчен.
– Может быть, мы встретимся позже? – настаивал маркиз. – Я намеревался пригласить вас в казино и познакомить кое с кем из моих друзей. Там будут танцы для вашей сестры и, конечно же, партия в карты для вас.
– Сожалею, господин маркиз, но мы не можем принять ваше столь любезное приглашение, – ответил сэр Харвей тоном официальной вежливости.
– Но, Харвей... – попробовала вмешаться Паолина.
– У меня другие намерения, – перебил он ее, и губы его вдруг плотно сжались.
Паолина предпочла промолчать. Она понимала, что за его словами скрывалась некая причина. Маркиз поднес руку девушки к губам и прильнул к ней поцелуем, затянув его несколько дольше, чем полагалось, что само по себе достаточно ясно свидетельствовало об его истинных чувствах. Затем сэр Харвей и Паолина спустились по парадной лестнице и вышли на набережную канала, где их поджидала гондола.
Как только они отдалились от палаццо на достаточное расстояние, чтобы их не могли услышать, Паолина решилась наконец задать вопрос, который вертелся у нее на языке:
– Почему вы отказались? Мне очень хотелось бы побывать в театре, и вы сами говорили, что знакомство с маркизом может оказаться для нас весьма полезным. Почему же мы не можем пойти туда?
Сэр Харвей ответил не сразу. Только когда Паолина обернулась к нему, еле сдерживая раздражение, и повторила свой вопрос, он произнес в ответ:
– Потому, что маркиз женат!
– О! – невольно сорвалось с губ Паолины.
– Да, он женат, – повторил сэр Харвей.
– Почему же он ни разу не упомянул об этом? Где его жена? Она тоже была с ним.
– Нет. По-видимому, они не живут вместе, хотя и не разведены. Семейство Долиони не потерпело бы подобного скандала. Но он женатый человек и, стало быть, вам он ни к чему.
– Но он казался таким милым и обходительным, – произнесла Паолина. – Мне он понравился.
– Это было видно сразу, – отозвался сэр Харвей. – Если только у вас нет желания стать его любовницей, совершенно незачем тратить время на человека, который не может предложить вам ничего другого.
– Неужели вы не можете выражаться не так грубо? – произнесла возмущенно Паолина. – Неужели все в нашей жизни должно зависеть от того, какую это нам принесет выгоду? Неужели мы не вправе иметь друзей, с которыми можно просто поговорить по душам?
– На все ваши вопросы я отвечаю «да», – отрезал сэр Харвей, даже не повысив голоса.
– Я не могу в это поверить, . – возразила Паолина. – Разве мы здесь не для того, чтобы получать удовольствие, и, кроме того...
Внезапно Паолина осеклась. Она вдруг спросила себя, почему ее так возмутил резкий отзыв сэра Харвея о маркизе. Действительно ли он нравился ей, или просто потому, что его серьезность и сдержанность делали его в ее глазах надежным прибежищем после всех преследований со стороны герцога?
– Видите ли, – продолжал тем временем урезонивать ее сэр Харвей, – вам нет никакого смысла терять время, отвечая на ухаживания маркиза или подобных ему. Он уже оказал нам услугу, введя нас в высшее общество Венеции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики