ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Издевательски скривив губы, Гарри представил себе, в каком ужасе был бы Фледбери, если бы Арилла стала его женой, а после свадьбы заявила, что у нее нет ни гроша.И все еще мысленно представляя смеющуюся кузину, Гарри незаметно задремал.Разбудил его Уоткинс.— Ваша ванна готова, сэр, и если не поспешите, вода остынет!Гарри зевнул и направился в крохотную спальню. Уоткинс помог ему снять модную облегающую визитку и еще более тесные панталоны цвета шампанского, облегавшие его туго, как перчатка. Гарри долго лежал в ванне, а потом укладывал волосы в элегантную «разлохмаченную ветром» прическу, моду на которую ввел принц-регент.— Странно, капитан, что записка от ее милости и то сообщение, которое велели вам передать, были доставлены одним посыльным.— Какое еще сообщение? — удивился Гарри.— Ну… когда я пришел раньше, чтобы собрать ваши сорочки, как раз собирался подняться наверх, и тут какой-то парнишка окликнул меня: «Я принес записку для мистера Вернона от леди Линдсей». «Его дома нет, — говорю я, — так что можешь отдать мне». «Возьми, и велено сказать, что у ее милости голова болит и она не сможет сегодня ехать на обед». «Хорошо, — отвечаю я, — все передам». Он уходит, а я еще, помнится, удивился, что это он делает в доме ее милости, ведь там одни женщины.— Продолжай! — нахмурился Гарри.— Ну… это… поднимаюсь я наверх за сорочками, прибираюсь немного, а потом, полчаса спустя, иду вниз и вспоминаю, что забыл захватить ваши галстуки, так что снова бегу наверх, а когда спускаюсь вниз, он опять появляется!— Кто?— Да тот же самый парень! «Что на этот раз?» — спрашиваю я.«Еще сообщение для мистера Вернона», — отвечает он. «Ну и что тебе нужно?»«Велели передать, что лорд Рочфилд крайне сожалеет, но вынужден отменить обед». И говорит-то быстро как, — продолжал Уоткинс, — словно наизусть затвердил. А потом поворачивается и только его и видели.Гарри, встревоженно покачав головой, обернулся.— Здесь что-то неладно! — резко заметил он. — Подай мне фрак!Уоткинс помог ему влезть в рукава.— Так и знал, что вы расстроитесь, капитан, но мне это показалось странным!— Слишком странным, черт возьми! — кивнул Гарри.Он взял цилиндр, протянутый Уоткинсом, но тут же бросил его обратно на стол:— Если он мне понадобится, вернусь за ним позже.И прежде чем Уоткинс успел что-то сказать, Гарри почти скатился по ступеньками и выбежал на улицу. Ему понадобилось всего несколько минут, чтобы добраться до конюшен, куда выходили задние фасады домов на Пиккадилли-сквер. Одна из таких конюшен почти примыкала к стенам сада Рочфилд-Хаус. Гарри вошел в первое же стойло и увидел кучера и двух грумов, игравших в карты при мерцающем огоньке свечи.Они с удивлением взглянули на нежданного гостя. Кучер поспешно вскочил.— Я хотел спросить, не можете ли помочь мне, — начал Гарри. — Его милость пригласил меня сегодня к обеду, но, как видите, я очень опоздал. Живу я за углом, так что просто не стоило брать экипаж на такое короткое расстояние. — И вежливо улыбнувшись слугам, объяснил: — Обходить весь сад, чтобы добраться к парадной двери, слишком далеко, поэтому не будете ли так добры впустить меня через садовую калитку. Я знаю дорогу, поскольку бывал здесь раньше.— Конечно, сэр, — ответил кучер, — вот он ключ, на гвозде висит.Он повел Гарри через вымощенный брусчаткой двор и открыл калитку в высокой стене. Гарри поблагодарил его, дал серебряную монету и подождал, пока ключ снова не повернется в замочной скважине. Только потом он побежал по траве к дому. Заглянув в окна, Гарри убедился, что ни в гостиной, ни в столовой света нет. Однако он слишком хорошо знал, каким образом Рочфилд может развлекать женщину, к которой неравнодушен. Посмотрев на освещенные окна второго этажа в самом конце дома, он почему-то мгновенно понял, что именно там найдет хозяина.Под окнами находились железные решетки искусной работы, увитые розами, которые только зацветали. Гарри едва успел ухватиться за решетку, как сверху послышался пронзительный вопль. Гарри с ужасом узнал голос Ариллы. Глава 5 Лорд Рочфилд с силой, против которой Арилла оказалась беспомощной, подхватил ее на руки и бросил на кровать. От неожиданности у девушки перехватило дыхание, однако она успела заметить, что Рочфилд выпустил ее из объятий и сейчас у нее оставалась единственная возможность сбежать, пока еще не поздно. Но для этого нужно было хотя бы вскочить.Однако прежде чем она успела это сделать, Рочфилд снова бросился на нее и придавил всем телом к кровати. Только сейчас она осознала, что он успел снять бархатную куртку и шарф и остался в тонкой батистовой сорочке и длинных узких черных брюках. Навалившись на девушку, он едва не раздавил ее своей тяжестью, так что та даже не могла вскрикнуть. Однако девушка пыталась сопротивляться и отталкивала негодяя, но тот лишь с ожесточением рвал на ней платье. Намерения его были слишком ясны, и девушка в страхе вскрикнула:— Нет! Нет!Но голос ее становился все слабее, пока она с ужасом, вонзившимся в душу острым кинжалом, не поняла, что пропала.— Боже, помоги мне, — взмолилась она всем сердцем.В этот момент в комнате послышался слабый шум, и кто-то с силой оттащил лорда Рочфилда от Ариллы!Слишком возбужденный сопротивлением девушки и исполненный решимости сломить его, Рочфилд не заметил Гарри, который влез в спальню через окно. Отодвинув гардины, молодой человек с первого взгляда понял, что происходит. И прежде чем лорд Рочфилд успел опомниться, Гарри оттащил его от постели и уложил на пол одним ударом в челюсть.Несколько секунд у поверженного негодяя не было сил даже говорить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики