ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Внезапно Бертилла услышала звук взрыва, корабль содрогнулся.Надо было поскорее выйти на палубу и найти место в шлюпке.Но ей очень не хотелось попасть в толпу на палубе; казалось, что в кофейной безопаснее и вообще не так страшно.Потом она увидела лорда Сэйра.Он по-прежнему был в вечернем костюме – значит, до пожара не ложился в постель.Вместе с корабельными офицерами он распределял людей по шлюпкам и очень резко говорил с каким-то мужчиной, который хотел попасть в лодку раньше пожилой женщины.Лорд Сэйр держался совершенно спокойно, и Бертилла подумала, что он выделяется среди всех.Казалось, люди, к которым он. обращался, верили ему так же, как верила она, и были убеждены, что он обеспечит им безопасность.Она так увлеченно наблюдала за ним, что не заметила, как опустела площадка возле кофейной комнаты.Опустела и палуба, на ней уже не осталось офицеров, занимающихся высадкой пассажиров в шлюпки.Бертилла поняла, что пора уходить.Когда она появилась на палубе, один из офицеров обратился к ней почти со злостью:– Где же вы были, мадам? Все женщины уже отправлены на берег.Он взял ее за руку и быстро повел к шлюпке, которая была почти заполнена людьми; лорд Сэйр обернулся и увидел Бертиллу.– Бертилла! – воскликнул он. – Я думал, вы давно отплыли.С этими словами он поднял ее и перенес в шлюпку.Только теперь, повернувшись лицом к кораблю, Бертилла увидела, что пламя вырывается из иллюминаторов салона и что весь корабль окутан дымом.– Полагаю, что теперь все, – сказал офицер лорду Сэйру. – Садитесь и вы, милорд.Лорд Сэйр подчинился, за ним последовал офицер, и шлюпку спустили на воду.И тут Бертилла увидела, что вся корма корабля охвачена огнем.– Отталкивайтесь! Отталкивайтесь! – закричал офицер.Гребцы повиновались; в это время где-то внутри горящего судна раздался новый взрыв, и корабль накренился.Красно-золотые языки пламени рвались к небу; «Коромандел» лег на правый борт и начал погружаться в воду.– Корабль тонет! – крикнули в шлюпке.– С этим уже ничего не поделаешь, – отозвался кто-то.– Гребите к берегу! – скомандовал офицер.Бертилла теперь видела, что до берега куда дальше, чем ей казалось с борта.С уровня воды темная масса деревьев представлялась невероятно далекой.Сделалось так темно, что другие шлюпки, плывущие к берегу, невозможно стало различить; слышался только плеск весел.Лорд Сэйр пробрался к Бертилле и сел с нею рядом.– Ну как, все в порядке? – спросил он. Она очень обрадовалась, что он рядом с ней, ипоначалу не могла думать ни о чем другом; потом спохватилась и ответила:– Все хорошо! Что случилось на корабле?– Кажется, взрыв в машинном отделении, с возникшим огнем не справились, – ответил лорд Сэйр. – Но я думаю, что до точного объяснения вряд ли докопаются.Он посмотрел в ту сторону, где «Коромандел» в сиянии пламени, которое вздымалось выше мачт, уходил в забвение.– Лорд и леди Сэндфорд в безопасности? – спросила Бертилла.– Я сам проследил за этим, – сказал лорд Сэйр. – Почему вы не отплыли вместе с ними?– Была такая толпа, – ответила Бертилла, – и к тому же я подумала, что глупо поддаваться всеобщей спешке.– Вы могли и опоздать.Он снова посмотрел на горящий корабль. Не могла же Бертилла сказать ему, что наблюдала за ним и в его присутствии интуитивно чувствовала себя в безопасности.Наконец лодка настолько приблизилась к берегу, что можно было увидеть мерцающие на нем огоньки.– Куда мы подплывем? И что с нами будет, когда мы высадимся? – спросила Бертилла.Лорд Сэйр, почувствовав в ее голосе беспокойство, повернул к девушке голову и улыбнулся.– Мы будем в полной безопасности, – заверил он ее. – Малайцы очень дружелюбны, а поскольку мы уже недалеко от Сингапура, можно быть уверенными, что для нас найдутся и кров, и постель.Он говорил убедительно и неожиданно взял руки Бертиллы в свои.– Ведь вы не боитесь? – спросил он.– Нет… пока я с вами, – ответила она.Его пальцы слегка сжались, и чуть погодя Бертилла проговорила, посмеиваясь:– Вы спасаете меня уже в третий раз, но теперь в этом нет моей вины.– Что, без сомнения, весьма утешительно, – согласился лорд Сэйр, и Бертилла поняла по его тону, что он улыбается.Офицер отдал команду причаливать.Гребцы опустили весла; двое-трое из них спрыгнули в воду и подтащили лодку к каменистому берегу.Пассажиры с других шлюпок были уже на суше, с некоторого отдаления доносились их голоса.Появились обнаженные до пояса малайцы с фонарями, как подумала было Бертилла, но у многих были просто факелы.Она сидела рядом с лордом Сэйром и ждала, пока все не выйдут на берег, потом лорд Сэйр помог ей перебраться через скамейки, а корабельный офицер перенес ее на землю.Туземцы говорили на непонятном языке – малайском, как решила Бертилла.Многие пассажиры понимали их речь, а порой объяснялись сами, китайцы же вполне могли говорить на родном языке – малайцы его знали.Только теперь до Бертиллы дошло, что она в шлюпке – единственная женщина.– Я полагаю, милорд, – обратился офицер к лорду Сэйру, – что эти люди помогут найти приют для вас и для леди.Как бы в ответ на это замечание стоявший рядом с ним туземец произнес на ломаном английском:– Найду вам место, где спать эту ночь.– Есть здесь поблизости дом, принадлежащий европейцу? – осведомился лорд Сэйр.– Я его спрошу, – предложил офицер и обратился к малайцу на его родном языке, на что тот разразился целым потоком слов.– Он говорит, – начал переводить офицер, едва туземец умолк, чтобы перевести дух, – что ближайший приличный дом, где живут белые люди, находится в одной миле отсюда, но идти придется через лес. Он вас проводит, если вы ему заплатите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики