ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

любопытство и, пожалуй, враждебность.— Ах, вы согласились на это, мадам? — взволнованно воскликнула девушка, приседая в реверансе и делая затем несколько шагов, чтобы встать рядом со стулом леди Изабеллы. — Но я обязательно должна предостеречь вас перед тем, как вы примете окончательное решение, так как эта роль может доставить вам массу беспокойства.Кардинал — могущественный человек, а те святые отцы, которые явились в монастырь, чтобы сообщить его волю: я немедленно должна была принять постриг, сильно напугали меня. А когда я увидела их еще раз — это случилось, когда я спряталась в гостинице в Шантильи, — они показались мне похожими на птиц, угодивших в западню.Если вы, мадам, боитесь иметь дело с такими людьми, то я обязательно должна предостеречь вас и посоветовать не впутываться в мои дела. Я доставила много хлопот монсеньору; но он отважный, удивительно смелый и галантный, он говорит, что на эти неприятности не стоит обращать внимание.Девушка умолкла, но едва дышала. Герцог с удовлетворением отметил для себя, что теперь леди Изабелла окончательно и безоговорочно повержена. Аме, даже не зная всех обстоятельств, смогла выбрать наилучший путь для того, чтобы заручиться ее симпатиями, когда предостерегла леди Изабеллу от грядущей опасности.Живя среди людей своего круга, леди Беррингтон умудрялась находить для себя ситуации, сопряженные с опасностью. Казалось, что рискованные происшествия в ее жизни нечто вроде специй в кулинарии. Даже будучи в том возрасте, когда свое поведение женщина должна особенно контролировать, она ухитрялась ходить по лезвию ножа, находясь на грани дозволенного, участвовала в рискованнейших проделках, выходивших далеко за рамки условностей.Сейчас затевалось нечто такое… Она чувствовала собственным сердцем, ее ждало настоящее приключение с острым привкусом опасности, и леди Изабелла ни за что и никогда не отказалась бы от участия в нем, даже если бы ей обещали за отказ сказочные сокровища Востока.Изабелла Беррингтон взглянула на Аме, медленно встала с дивана и проговорила:— Будьте вы прокляты, Себастьян, но это дитя просто очаровательно. Я ревную, я охвачена дьявольской ревностью, но кардинала не боюсь — я вообще никого не боюсь.Она протянула обе руки Аме.— Вы, милая, еще увидите Париж, все поймут, что не видели подобного уже в течение многих лет, — проговорила она. — Но сначала нам обязательно требуется запастись одеждой — прекрасной, обескураживающей. Заодно немножко приуменьшим состояние нашего дорогого Себастьяна.Аме тут же обернулась к герцогу.— А вы уверены, монсеньор, что ваши средства позволяют делать такие траты? — спросила она.Изабелла даже вскрикнула от восторга:— Вы, дитя мое, волнуетесь о том, хватит ли у него денег на ваши тряпки? Да ведь этот человек богат как Крез! Вы были достаточно умны, дорогая, чтобы прыгнуть в карету миллионера, когда спустились по монастырской стене.— Тогда я думала только о том, — проговорила девушка своим мягким, тихим голосом, — как мне повезло. Ведь я могла встретиться с каким-нибудь ужасным человеком, от кого мне пришлось бы защищаться с помощью кинжала. И вдруг вместо всего этого я встречаюсь с монсеньором!Девушка умолкла, но больше ни о чем ей и не требовалось говорить. Тем, кто слушал сейчас Аме, было совершенно ясно, какие чувства испытывает девушка, как дрогнул ее голос, когда произносила она эти фразы, казалось, что она говорит о самом святом для себя, о чуде, которое произошло.Взглянув поверх головы девушки. Изабелла встретилась взглядом с герцогом. В ее глазах отражалось лукавство, а затем, к своему удивлению, она заметила то, чего никогда прежде во взгляде своего кузена не видела. Возможно, ей показалось, но в нем читалась мольба. Решить, так ли это, леди Изабелла не успела и обняла девушку за плечи.— Пойдемте, милая, нам с вами предстоит еще масса дел. Я пошлю к себе и распоряжусь, чтобы сюда прислали мою одежду, а затем мы с вами отправимся по магазинам за покупками. Но портные должны явиться сюда, во дворец; также парикмахер и мадам Рози Бертин — больше никто на свете не обладает подобным вкусом, хотя можете быть уверены, что никто на свете не осмеливается и назначать такие чудовищные цены!Аме и леди Изабелла уже почти подходили к двери, когда девушка обернулась и, проскользнув под локтем у Изабеллы, поспешно вернулась к герцогу.— Когда мне можно будет вновь спуститься сюда и увидеть вас? — спросила она с настойчивостью в голосе. — Вы ведь не покинете этот дом, не повидавшись со мной?— Вы будете получать сведения о всех моих перемещениях, — ответил его светлость. — Но моя кузина совершенно права — прежде чем мы сумеем что-либо сделать, вам обязательно нужно одеться соответствующим образом.Он взглянул на маленькие босые ноги Аме; говоря последние слова, на ее розовые пальцы на пестром, украшенном гирляндами роз обюсонском ковре, а затем вновь перевел взгляд на белую шею, выглядывающую из складок халата Адриана Корта.Аме тихо рассмеялась.— Вы правы, монсеньор, — согласилась девушка без тени смущения в голосе. — Едва ли я смогу показаться при королевском дворе в таком виде, не правда ли?Затем она мило улыбнулась ему, вновь быстро пересекла комнату и грациозным движением придержала дверь для леди Изабеллы, которая следовала за ней.Потом, бросив прощальный взгляд на герцога, вышла из комнаты и прикрыла за собой дверь.— В самом деле, Себастьян, думаю, что вы выходите за рамки всякой терпимости! — воскликнул Хьюго.Герцог удивленно взглянул на него.— Что вы имеете в виду?— Как раз то, что сказал. Вы что, совсем лишились рассудка, если совершаете такие действия, да еще в такое время?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики