ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Могу поспорить, что шотландцы ее не забыли, Ч парировал лорд Хинчли.
Ч Да, пожалуй, ты прав.
Ч Конечно, я прав! Ч подтвердил лорд Хинчли. Ч Они же варвары, а у всех ва
рварских народов существует кровная месть и вражда, передающаяся от пок
оления к поколению.
Ч Я вижу, ты неплохо разбираешься в варварах, Ч заметил герцог.
Ч Когда Его Величество приказал мне отправиться вперед и проверить, вс
е ли в Эдинбурге готово к его прибытию, я не пожалел времени и раскопал в б
иблиотеке кое-какие сведения из истории Шотландии и шотландцев.
Помолчав, лорд Хинчли добавил:
Ч Должен тебе сказать, Тэран, что англичане поступили с шотландцами по-с
вински. А ведь победили только потому, что были лучше организованы и стре
ляли из мушкетов!
Герцог ничего не ответил.
Ч Когда я был еще мальчуганом, Ч продолжал лорд Хинчли, Ч дед часто рас
сказывал мне, как шотландцы шли к Куллодену Ч голодные, под дождем, по кру
тым горным склонам, прямо под вражеский огонь! Они шли, построившись по кл
анам, и впереди каждого клана ехал вождь…
С нетерпеливым жестом герцог вскочил на ноги.
Ч Ради бога, Уильям, прекрати свои рассказы о битве, происшедшей, когда н
ас еще и на свете не было! Оба мы отправились в это идиотское путешествие п
ротив воли; чем скорее мы покончим со своими делами и вернемся домой, тем л
учше!
В голосе его звучала такая ярость, что лорд Хинчли в изумлении уставился
на своего друга.
Ч Мне казалось, Ч протянул он наконец, Ч что вообще-то там твой дом.
Герцог сжал кулаки, словно лорд Хинчли задел его за больное место. Лорд лю
бил своего друга и не хотел его огорчать, а потому сказал успокаивающе:
Ч Выпей еще. Ничто так не разгоняет тоску, как хороший французский бренд
и!
Герцог наполнил стакан из пузатого графина с плоским дном Ч такая посуд
а на кораблях незаменима при качке.
Жидкий огонь разлился по жилам, но герцог почувствовал, что бренди не усп
окаивает его, а, напротив, возбуждает гнев и отвращение к тому, что ждало е
го на берегу.
После смерти отца герцог не собирался возвращаться в Шотландию. Он стал
отрезанным ломтем двенадцать лет назад, когда бежал из родной страны с и
сполосованной кнутом спиной и жгучей обидой на весь мир.
Если родные считают его предателем Ч тем хуже для них! Он не собирается с
читаться ни с чьими чувствами, кроме своих собственных.
Деньги доставляли юному герцогу самые изысканные развлечения, а его муж
ественная красота притягивала женщин, словно бабочек к огню. У него прос
то не было времени подумать о чем-нибудь, кроме собственного удовольств
ия.
Со времен регентства вокруг принца Георга собирались самые изысканные
молодые люди Англии. Принц, а затем Ч король, поощрял их рискованные сума
сбродства, а порой, несмотря на зрелый возраст, и сам подавал им пример.
Этот кружок экстравагантных светских щеголей, к которым сразу приклеил
ось прозвище «денди», возник стараниями знаменитого Красавчика Брумме
ла. Бруммел давно поссорился с королем и умер в изгнании, а идеи его жили и
процветали.
И теперь король, словно ребенок, собирающийся на маскарад, упоенно мечта
л о том, как будет принимать приветствия шотландцев в национальном костю
ме горца!
Знати Эдинбурга был отдан приказ встречать короля во главе своих кланов
, в тартанах и под звуки волынок. Необычайный парад должен был состояться
двадцать третьего августа, в пятницу, в Портобелло-Сэндз.
Герцогу и в голову не приходило, что на церемонии придется присутствоват
ь и ему, Ч но король ясно дал понять, что надеется увидеть своего юного др
уга во главе клана Нарнов. Как ни старался герцог, он не смог придумать ник
акой убедительной отговорки.
К тому же случилось так, что приказ короля (а это был именно приказ) совпал
по времени с отчаянным письмом из Шотландии от мистера Роберта Данблейн
а, управляющего отцовскими землями.
Письмо Данблейна герцог получил, по шотландским понятиям, необычайно бы
стро Ч всего через какой-нибудь месяц после отправки.
Из всех слуг отца только Роберт Данблейн вызывал у герцога теплое чувств
о. Он единственный пытался, хотя и безуспешно, облегчить жизнь мальчика в
отцовском доме, Именно Данблейн несколько месяцев назад известил его о с
мерти отца, ясно давая понять, что ждет скорейшего возвращения герцога в
Шотландию для вступления его в права наследования.
Прочтя это письмо, герцог смял его и бросил в ящик стола.
Ему не нужны ни земля, ни родовой замок, ни клан отца! Его тошнит от всего эт
ого!
Носить титул он готов, но в остальном Ч чем меньше он будет слышать о Севе
ре, тем лучше. И герцог выбросил из головы просьбы Данблейна.
Однако второе письмо было совсем другого рода: чем дальше читал его герц
ог, тем больше мрачнело его лицо.
Ч Идиот! Ч гневно воскликнул он наконец. Ч Чертов юнец! Как он только до
думался!..
Племянник герцога, Торквил Макнарн, родился в 1806 году, за четыре года до тог
о, как Тэран сбежал из дому. Герцог лишь смутно помнил младенца в пеленках
Ч старшего сына любимой сестры Дженет.
Мать Тэрана умерла, когда он был совсем малышом, и сестра, бывшая двенадца
тью годами старше, заменила ему мать, Она вышла замуж за кузена Ч тоже Мак
нарна Ч и покинула замок, навсегда избавившись от тирании отца.
Единственные светлые воспоминания герцога о Шотландии были связаны с Д
женет. Когда шесть лет назад она умерла от родов, порвалась последняя нит
ь, связывающая его с землей, которую он против воли вынужден был называть
родиной.
Герцог внимательно перечитал письмо Данблейна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики