ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Герцога Стратнарна, которым восхищается английс
кий высший свет.
Он станет ее мужем, а она Ч его женой, и ничто на свете не сможет разлучить
их, ибо они соединены самим богом.
Только подойдя к герцогу и встав по правую руку, Клола осмелилась поднят
ь глаза. Она надеялась, что он тоже взглянет на нее… может быть, улыбнется…

Но она ошиблась. Герцог смотрел прямо на священника. На его красивом лице
застыло скучающее выражение, губы были сжаты в тонкую, жесткую линию.

Глава 4

Герцог проснулся в прескверном состоянии духа, и даже веселое многоголо
сье за окном и нестройное пение дюжины волынок не развеяли его мрачного
настроения.
Для простого народа сегодняшний день был праздником, хотя, возможно, мно
гие члены клана не одобряли союза с Килкрейгами.
Но самому герцогу сегодня предстояло сунуть голову в петлю Ч и, хоть убе
й, он не мог придумать, как выпутаться из этой ловушки.
Снова и снова мысли его невольно обращались к женщине, на которой ему пре
дстоит жениться.
Герцог с трудом представлял себя женатым, но, когда такая фантазия прихо
дила ему в голову, он мысленно видел рядом с собой очаровательное и утонч
енное создание из одного с ним круга Ч предмет восхищения и зависти все
х знакомых мужчин.
Теперь же обстоятельства принуждают его связать свою судьбу с девушкой
из рода Килкрейгов, с которой у пего нет ничего общего. При одной мысли об
этом герцога охватывало отвращение.
Она наверняка читает по складам Ч если вообще умеет читать! И, разумеетс
я, у нее толстые ляжки и круглая физиономия с румянцем во всю щеку!
Герцог опасался, что неприязнь к супруге помешает ему даже выполнить бле
стящий план лорда Хинчли: сделать жене ребенка и уехать. Он просто не смож
ет заставить себя лечь с ней в постель!
Не зря англичане говорят, что путешествовать по Шотландии можно, только
зажимая нос платком!
С горькой усмешкой герцог вспомнил рассказ Георга Четвертого о своем не
удавшемся браке. Король Ч тогда еще принц Уэльский Ч был настолько пот
рясен неприятным запахом, исходившим от принцессы Каролины, что передал
ей через фрейлину почтительнейшую просьбу помыться перед первой брачн
ой ночью.
Однако это не помогло, и семейная жизнь царственной четы с самого начала
пошла наперекосяк.
Сам герцог, когда дело касалось женщин, был чрезвычайно привередлив.
В отличие от многих своих современников, он не интересовался доступными
«жрицами Афродиты», у которых сент-джеймские щеголи проводили все свобо
дное время.
Нет, герцога привлекали изящные и утонченные дамы из высшего общества. О
н не помнил, чтобы хоть раз лег в постель с женщиной, привлекавшей его толь
ко физически.
В любовной связи герцога привлекал прежде всего шарм женщины, ее чувство
юмора, вкус и утонченность.
К чисто плотским утехам он питал отвращение.
К несчастью, увлечение герцога ослабевало, едва женщина, обнаружив в нем
в придачу к прочим достоинствам еще и талант пылкого любовника, привязыв
алась к нему всем сердцем.
Герцог сам не понимал, почему его влечет от одной женщины к другой. Может б
ыть, это кельтская кровь, кровь сотен поколений мечтателей и сказочников
, сказывалась в нем и гнала на поиски недостижимого идеала.
Однако теперь, по злой воле судьбы, герцог принужден жениться на женщине,
которую не знает, брак с которой, как он инстинктивно чувствовал, не тольк
о унизит его гордость и достоинство, но и уронит его в глазах друзей.
Скрипя зубами, герцог натягивал на себя клетчатую рубаху и юбку Ч парад
ный костюм вождя. Одно он знает твердо: никогда в жизни он не покажет свою
жену в высшем обществе!
Стоит кому-нибудь из его светских знакомых ее увидеть, и над герцогом буд
ут потешаться все, кто раньше уважал его за хороший вкус!
Герцог вышел в маленькую столовую Ч в ней обычно собирался узкий семейн
ый круг Ч и сел завтракать. Перед ним лежала написанная от руки программ
а сегодняшнего дня, где неутомимый мистер Данблейн обозначил: что, когда
и как он должен делать.
Герцог раздраженно отодвинул бумагу. Сначала завтрак, иначе еда застрян
ет у него в горле.
Однако, проглотив несколько ложек овсянки, герцог с гримасой отвращения
отодвинул тарелку и приказал принести бренди Ч необычный для него выбо
р.
Герцог тщательно следил за своей физической формой и старался как можно
реже употреблять алкоголь. Конечно, он выпивал в компании друзей, но и там
старался пить в меру и всегда предпочитал шампанское или хороший францу
зский кларет.
Отправляясь на Север, герцог положился на отцовские погреба и не стал бр
ать с собой дорогих вин; но в багаже его лежали несколько ящиков превосхо
дного бренди.
Отхлебывая крепкий напиток, герцог думал, что бренди придаст ему сил и по
может встретить грядущие испытания лицом к лицу.
Первым номером в программе стояло венчание. Чем раньше герцог покончит с
церемонией, тем больше времени ему останется, чтобы разъяснить своему к
лану причины и смысл союза с Килкрейгами.
Герцог уже собирался встать из-за стола, когда в дверях появился лорд Хин
чли.
Ч Не удивляйся, Тэран, что я встал в такой непривычно ранний час, Ч замет
ил он. Ч Этот гам под окнами не даст спать и глухому!
Вглядевшись в лицо герцога, он добавил:
Ч Возможно, это и к лучшему: я смогу тебя немного развеселить.
Ч Вряд ли, Ч мрачно ответил герцог.
Ч Если честно, ты попал в крупную передрягу, Ч сочувственно произнес ло
рд Хинчли, Ч но знаешь, что я скажу? Если это неизбежно, расслабься и попро
буй получить от всего этого удовольствие!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики