ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они верили в это
так же свято, как в великанов и озерных чудовищ.
Сейчас на возвышении стояло кресло, украшенное рогами королевских олен
ей.
Это кресло было сделано для первого графа Стратнарна Ч он получил свой
титул после битвы в долине, где отличился его клан.
Герцог остановился рядом с креслом; напротив встал Килкрейг. Мистер Данб
лейн протянул вождям двух кланов кинжал.
Килкрейг первым поцеловал холодную сталь и заговорил, звучный голос его
колоколом разносился по обширному двору:
Ч На этом обнаженном кинжале я клянусь протянуть вождю клана Макнарнов
руку дружбы. Прошлые ссоры забыты: отныне мы становимся братьями и того ж
е требуем от всех, кто повинуется нам. Вот моя клятва, и, если я когда-нибудь
осмелюсь ее нарушить, пусть поразит меня, как предателя, этот кинжал!
Он снова поцеловал кинжал и передал его герцогу. Тот повторил клятву и от
дал кинжал Данблейну.
Затем два вождя пожали друг другу руки и поклонились друг другу. Принесл
и второе кресло, и Килкрейг сел рядом с герцогом.
Килкрейг снова громко заговорил:
Ч Теперь наши воины принесут клятву верности нам обоим. Но прежде, милор
д герцог, эту клятву принесет моя дочь, а ваша жена.
Герцог затаил дыхание.
Настало время взглянуть на эту женщину. И не только взглянуть Ч взять за
руку и поцеловать хотя бы в щеку.
Клятву верности шотландцы в древности приносили королям. «Интересно, Ч
подумал герцог, Ч был ли на свете король, которому так же, как мне сейчас,
не хотелось слышать этой присяги?»
Новобрачная приблизилась. Лицо ее было скрыто тонкой вуалью, но герцог з
аметил, что платье ее, хотя и не первой моды, очень элегантно, а двигается о
на с неожиданной грацией.
В первый раз за всю церемонию Клола гордо вскинула голову на лебединой ш
ее, которой так восхищались галантные эдинбургские джентльмены.
Она откинула вуаль Ч и вместо краснощекой шотландской девицы герцог с и
зумлением увидел перед собой чудное создание, похожее на сказочную фею.

Да, Клола была прекрасна Ч яркой и необычной красотой. Черные волосы кра
сиво оттеняли ее белоснежную кожу, нежную, словно лепестки магнолии.
В темных глазах, обрамленных длинными ресницами, блестели золотые искор
ки, словно солнечные лучи в глубокой озерной воде.
В их глубинах, казалось, пряталась какая-то тайна, сродни тайнам замка и д
алеких, покрытых снегом гор.
Только сейчас герцог вдруг вспомнил, что голос ее, повторявший брачные о
беты, был удивительно нежен, а рука Ч тонка и изящна.
Забыв обо всем на свете, они неотрывно смотрели друг другу в лицо. Клола пе
рвая овладела собой: с удивительной грацией она опустилась перед герцог
ом на колени.
Медленно и отчетливо она произнесла старинную формулу клятвы:
Ч Да поможет мне бог хранить верность тебе. Я поднимаю руку и клянусь пов
иноваться тебе, служить тебе, защищать тебя до самой смерти, а если понадо
бится, я готова умереть за тебя.
Руки ее были сложены вместе, словно в молитве.
Герцог накрыл их своей рукой Ч жест принятия клятвы Ч и, наклонившись, п
оцеловал жену сперва в одну щеку, потом Ч в другую.
Пальцы ее слегка дрожали, от нежной щеки исходил запах незнакомых герцог
у цветочных духов.
Церемония закончилась. Герцог помог Клоле подняться и оглянулся в поиск
ах стула, но Клола покачала головой и встала, как учил ее отец, за спинкой е
го кресла.
Герцогу, воспитанному галантным джентльменом, претило сидеть, когда жен
щина стоит, но ничего другого не оставалось.
Один за другим младшие вожди подходили к возвышению, преклоняли колени и
приносили герцогу и Килкрейгу клятву верности.
Клола клялась по-английски, вожди Ч по-гэльски. Герцог не заметил, как че
рез несколько минут мистер Данблейн увел Клолу в замок.
Ч Вы, должно быть, устали, ваша светлость, Ч заметил он, когда они шли по т
раве к дверям замка.
Ч Да, немного, Ч призналась Клола. Ч Это, наверно, оттого, что я рано вста
ла и плохо спала этой ночью.
Ч Мне нет нужды говорить вам, Ч заметил мистер Данблейн, Ч что вы Ч сам
ая прекрасная невеста, какую когда-либо видели оба наших клана.
Ч Я больше опасаюсь критики Макнарнов, чем восхищения Килкрейгов! Ч ра
ссмеялась Клола.
Ч Не думаю, что вы должны чего-либо опасаться, Ч ответил мистер Данблей
н.
Когда Клола об руку с отцом вошла в покои вождя, Данблейн был поражен ее пр
иродной грацией.
Невеста не поднимала вуали, и он подумал, что у нее, может быть, какие-то изъ
яны на лице. Однако сейчас убедился, что Клола Килкрейг, новая герцогиня С
тартнарн, совершенна от головы до пят.
«Как вырос этот райский цветок на суровой почве Килкрейгов?»Ч спрашива
л себя Данблейн.
Он от души надеялся, что красота Клолы растопит сердце герцога и убедит , е
го остаться в Шотландии.
Только мистер Данблейн понимал, как необходим Макнарнам вождь.
Когда старый герцог умер, Данблейн боялся, что никто не сможет его замени
ть и доблесть, и благородство, которыми славились Макнарны, безвозвратно
уйдут в прошлое.
Однако, едва увидев нового герцога, Данблейн понял, что за этим сильным, во
левым человеком клан пойдет не раздумывая.
Мистер Данблейн был истинным патриотом и страстно любил свою родину. Его
сердце содрогалось при мысли о кланах, брошенных вождями на произвол су
дьбы, о трагедиях, подобных трагедии в Сазерленде.
Но патриотизм Данблейна не мешал ему смотреть на вещи трезво.
У него были друзья в свете, которые держали его в курсе всех занятий и увле
чений маркиза Нарна.
Данблейн знал, что маркиз дружит с королем, увлекается скачками, что золо
тая молодежь Лондона восхищается им и стремится во всем ему подражать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики