ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Это, безусловно, очень странная просьба, мисс Мелфорд, Ч медленно заг
оворил граф. Ч А почему, несмотря на то, что мы никогда раньше не встречал
ись, вы решили обратиться ко мне, а не к друзьям своего отца?
Ч Все папины друзья в Эссексе, а я только вчера случайно подслушала разг
овор, из которого поняла, что дядя Уолтер собирается сделать. Ч Кледра гл
убоко вздохнула, будто стараясь превозмочь боль. Ч Когда я заговорила с
ним, он сказал мне, что Звездный недостаточно хорош, чтобы его выставили н
а торги вместе с остальными лошадьми. Но я-то знаю, что на самом деле он про
сто хочет причинить боль мне, потому что я дочь своего отца.
Ч Согласитесь, это очень странная причина, Ч заметил граф.
Ч Папа всегда был таким, каким никогда не был дядя Уолтер! Ч воскликнул
а Кледра. Ч Он был настоящий спортсмен, добрый, благородный и всегда гото
вый помочь другим людям. Он служил в армии, пока у него хватало средств для
этого, а потом они с мамой переехали в деревню. Но и там все, кто встречался
с папой, любили его, и это злило дядю Уолтера.
Кледра замолчала, и граф увидел, что, заговорив о недавно погибшем отце, он
а отчаянно борется со слезами, которые наворачиваются ей на глаза и кото
рым она старается не дать пролиться.
Ч Кроме того, Ч продолжала она, Ч папу и маму приглашали в гости многие
люди, которые никогда не послали бы приглашения дяде Уолтеру, потому что
он не нравился им. Родители бывали на балах, на домашних обедах, на приемах
по случаю скачек. А один папин друг рекомендовал его в члены Уайт-клуба, п
отому что папа был очень интересным собеседником.
Граф подумал, что уж это-то точно было словно нож в сердце сэра Уолтера, ко
торого не принимали в этот самый аристократический клуб в Сент-Джеймсе.

После всего, что говорилось за обедом, Пойнтон был готов поверить в истор
ию Кледры. Хотя допускал, что она, как все женщины, преувеличивает.
Но она казалась такой юной, жалкой и одинокой в этом враждебном мире, в кот
ором единственный родной по крови человек не любил ее.
Помолчав немного, граф медленно проговорил:
Ч Вы просите меня купить у вас Звездного и послать деньги тем людям, кото
рым, как вам кажется, ваш дядя должен был назначить пенсию после смерти ва
шего отца.
Ч А вы… вы ведь сделаете это? Правда?
В голосе Кледры затеплилась надежда, глаза заблестели.
Ч Полагаю, что вполне могу сделать это, Ч подтвердил граф, Ч хотя и дума
ю, что ваш дядя посчитает это довольно странным поступком с моей стороны.

Кледра вскрикнула, и эхо ее голоса отразилось от стен комнаты.
Ч Дядя Уолтер ни в коем случае не должен узнать, что вы купили Звездного.

Ч Вы думаете, он сможет отомстить мне? Ч насмешливо поинтересовался гр
аф.
Ч О нет… не вам… Звездному. В прошлом году уже был случай, когда лошадь… у
мерла и… Ч Неожиданно Кледра замолчала. Ч О, простите… я не должна была…
говорить это.
Ч Раз уж вы начали говорить что-то столь серьезное, вы должны закончить.

Ч Вам лучше… не знать об этом.
Ч Тем не менее я настаиваю!
Граф говорил таким тоном, которому не смог бы не подчиниться и мужчина, не
говоря уж о женщине, тем более, Ч столь юной. И, помолчав с минуту, Кледра н
еохотно, словно сожалея, что заговорила об этом, произнесла:
Ч Вы помните весенние скачки, Кубок Крейвена?
Ч Да, Ч ответил граф.
Ч Его выиграл… если вы помните… лорд Ладлоу со своим жеребцом по кличке
… Джессоп.
Граф кивнул.
Ч Он обошел лошадь дяди Уолтера всего на полкорпуса.
Ч Припоминаю.
Ч Дядя Уолтер очень рассердился. Наверное, потому что у лорда Ладлоу все
го, несколько лошадей, а у дяди Уолтера Ч очень много, и все же лорд Ладлоу
восторжествовал.
Ч И что произошло?
Ч На следующий день… Джессопа нашли… мертвым в его деннике.
Граф посмотрел на девушку, потом с сомнением в голосе спросил:
Ч Вы серьезно полагаете, что ваш дядя ответственен за смерть этого жере
бца?
Он говорил почти сурово и бледные щеки Кледры запылали. Она отвела глаза.

Ч В… возможно, я не должна была… говорить вам… но я случайно подслушала т
о, что он… сказал одному из своих людей… И я знала, где он хранит… яд, которы
й… бросили в воду Джессопу.
Все это казалось совершенно невероятным, но граф чувствовал, что Кледра
говорит с искренностью, которая не оставляла сомнений.
Прежде чем он смог выговорить хоть слово, она добавила:
Ч То же произойдет со Звездным… Я знаю… поэтому я очень прошу вас… если в
ы купите его у меня, уведите его отсюда как можно… быстрее и… зарегистрир
уйте под… другим именем.
Ч Мне очень тяжело поверить во все, что вы мне здесь рассказали, Ч сказа
л граф. Ч Может быть, вы так привязаны к Звездному, что немного преувелич
иваете опасность, которая ему грозит?
Ч Я клянусь, что ничего не преувеличила и ни в чем не солгала. Я точно знаю
, что, если дядя Уолтер узнает, кому я продала Звездного, мой конь умрет или
будет страдать… так жестоко, что я не переживу этого.
Ч Это просто невероятно! Ч заметил граф как бы про себя.
Ч Были и еще несчастные случаи с тех пор, как я живу у дяди в Ньюмаркете, но
я не хочу говорить о них, Ч сказала Кледра. Ч Я хочу только спасти Звездн
ого и получить деньги для двух стариков, которым доверяли мои родители и
которые работали на нас, сколько я себя помню.
«Если даже оставить в покое историю гибели Джессопа, Ч подумал про себя
граф, Ч тот факт, что Мелфорд оставил старых слуг умирать с голоду, подтв
ерждает все худшее, что говорили о нем». Это оправдывало инстинктивную н
еприязнь, которую граф всегда к нему испытывал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики