ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Аукционист, которого граф хорошо знал по прошлым торгам, взобрался на тр
ибуну, и, как только ввели первую лошадь, начались бойкие ставки.
Гостям графа не удалось удержать их на том уровне, который они считали ра
зумным. Аукцион был хорошо разрекламирован, и множество других участник
ов съехались на него со всей страны.
Ставки поднимались все выше и выше, и граф цинично подумал, что деньги, кот
орые сэр Уолтер потратил на угощение, безусловно, оправдаются.
Во дворе был устроен бар, где наливали шампанское всем желающим, и не прих
одилось сомневаться в том, что столь щедрое гостеприимство, довольно нео
бычное, оценили многие присутствующие.
Эдди, сидевший рядом с графом, сказал:
Ч Если ставки на этого жеребца превысят 1000 гиней, мой кошелек с этим не сп
равится. Ч Оставь его, Ч посоветовал граф. Ч Если хочешь заполучить Ра
скэла или Мандрейка, они твои.
Ч Ты не собираешься участвовать в торгах?
Граф кивнул.
Ч Почему?
Ч Я не хочу, чтобы мои славные гинеи перекочевали в карман этого человек
а.
Эдди удивленно взглянул на графа, но тот не собирался развивать эту тему.

Встав с места, он прошел через двор в конюшню, из которой лошадей еще не вы
водили.
Конюшни располагались по обе стороны двора, и аукцион начался с лошадей
из левой конюшни.
Был как раз перерыв, перед тем как предполагалось начать выводить на ман
еж коней из конюшни справа.
До начала торгов в конюшнях толпилось столько людей, что граф даже не пыт
ался посмотреть на лошадей.
Сейчас потенциальные покупатели были заняты объявлением ставок или вы
пивкой, так что конюшни опустели.
Граф одного за другим осмотрел лошадей и убедился, что все они были хорош
о тренированы и большинство из них находилось в отличном состоянии.
И все-таки под впечатлением рассказа Кледры у него не исчезало чувство, ч
то многие животные кажутся беспокойными и боязливыми.
Трудно было поверить, что сэр Уолтер настолько глуп, что плохо обращаетс
я со своими лошадьми, но если человек мог намеренно заставить жеребца го
лодать, он сможет, думал граф, и обращаться с ними с ненужной жестокостью.

Он переходил от стойла к стойлу. Услышал, как снова начались торги, и понял
, что на манеж выводят лошадей, которых уже осмотрели.
Конюшня была длинная, построенная на манер его собственной: с деревянным
и перегородками между денниками и металлическими решетками сверху.
Граф не пытался открыть дверь ни в одно стойло. Сквозь решетки он смотрел
на коней, утверждаясь в своем решение не присоединять ни одного из них к с
воей конюшне.
Пойнтон дошел до конца прохода и увидел, что последний денник из тридцат
и занавешен попоной, так, что невозможно заглянуть внутрь.
Он удивился, но, отвернувшись и собираясь уйти, увидел надпись на двери де
нника с именем лошади.
Попона почти закрывала ее, но все же граф смог прочитать: «Звездный».
Граф остановился, пораженный, и тут сзади него раздался почтительный гол
ос:
Ч Это стойло пусто, милорд, но, может быть, ваше сиятельство захочет посм
отреть на других коней, прежде чем их выведут на манеж?
Ч Нет! Ч ответил граф. Ч Меня это не интересует.
Он пошел к выходу, а конюх поспешил задать тот же вопрос другому посетите
лю, очевидно, ожидая награды за труды.
По дороге домой граф был молчалив, а Эдди без умолку болтал об аукционе и о
тех астрономических суммах, которые получил за своих лошадей сэр Уолтер
.
Ч Он, конечно, постарался, чтобы покупатели были в соответствующем наст
роении. А угощение было едва ли не лучше, чем у Уайта или в любом другом клу
бе Лондона.
Граф не отвечал, и Эдди спросил:
Ч А ведь ты ничего не ел и не пил, Леннокс. Почему?
Ч Можешь считать меня старомодным, но я не хочу пользоваться гостеприи
мством человека, который мне не нравится.
Ч Откуда у тебя такая внезапная неприязнь к сэру Уолтеру?
Он заметил, что в голосе графа нет обычного равнодушия, с которым обычно т
от говорил о тех, с кем не хотел знаться.
Граф снова промолчал, и Эдди насмешливо поинтересовался:
Ч Снова полагаешься на свою интуицию, Леннокс?
Он часто подшучивал над графом, когда они вместе служили в армии и три год
а сражались в Индии, под командованием полковника Артура Уэлсли , интуиц
ия его друга была признана не только в войсках, но и среди офицеров.
Не раз граф (тогда еще виконт) предупреждал их о засаде, а однажды он заран
ее почувствовал опасность перед нападением мародеров из местных жител
ей.
Ч Может, и так, Ч уклончиво ответил граф, Ч но сейчас я не могу это объяс
нить.
Ч Я думаю, мы в последний раз видели Мелфорда, Ч сказал Эдди. Ч Он тольк
о что закрыл для себя возможность прославиться как владелец скаковых ло
шадей. А когда он отбудет в Сассекс, мы о нем больше не услышим.
Ч Надеюсь, что ты прав.
Эдди посмотрел на графа, и у него возникло чувство, что тот что-то скрывае
т от него.
Ч Что ты узнал о Мелфорде, чего не знал еще вчера, когда мы разговаривали
о нем за ужином?
Но графа трудно было застать врасплох.
Ч Я не говорю, что знаю о нем что-то, просто у меня нет никакого желания им
еть в своих конюшнях лошадей, которые принадлежали ему, или принимать ег
о гостеприимство, на которое не намерен отвечать.
Ч Да, если Мелфорд и раньше был богат, он, черт побери, стал еще богаче сего
дня! Ч заметил Эдди.
Гости графа, вернувшись в дом, повторяли то же самое.
Ч Я заплатил чересчур много! Ч жаловался один из пэров. Ч Лучше бы я вов
ремя отступил.
Ч Предупреждал я вас, что надо сохранять головы ясными, Ч напомнил граф
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики