ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы не ужинаем до половины девятого.
Лорд Чарльз говорил довольно хмуро, и Ева поняла: он расстроен, что брату с
казали о его «помолвке».
Дальше они ехали в молчании, пока лорд Чарльз не проворчал:
Ч Чертов банкир! Нам совсем ни к чему этот ужин, но придется играть дальш
е: ведь чек-то он мне пока не дал.
Ч Неужели мсье Бишоффхейм и теперь может отказаться заплатить вам? Ч и
спуганно спросила девушка.
Ч Бишоффхейм настолько богат, что сам себе закон, Ч изрек лорд Чарльз.
Ч И как ты уже убедилась, мы не можем доверять ему. Поэтому, ради Бога, не де
лай никаких ошибок!
Ч Я… постараюсь, Ч нервно ответила Ева.
Для ужина девушка выбрала одно из платьев матери, над которым тоже пораб
отала Жози.
Впрочем, оно и до этого выглядело более изысканно, чем собственные плать
я Евы.
Сшитое из мягкого шифона очень бледного оттенка пармской фиалки, просто
е по фасону, оно отличалось той эффектностью, которой не было у платьев Ев
ы.
Надев его, девушка подумала, что такое платье могло бы принадлежать Леон
иде Лебланк.
Не хватало лишь аметистового колье и серег, но вряд ли они у Евы когда-ниб
удь появятся.
При этой мысли девушка засмеялась. Ну и что, что у нее нет драгоценностей.
Зато у нее есть свой собственный уютный домик и будут деньги, чтобы жить в
нем еще долго-долго.
Среди материнских вещей Ева отыскала бархатную ленту того же цвета, что
и платье, и, уложив в локоны свои длинные волосы, завязала ее бантом на зат
ылке.
Посмотревшись в зеркало, девушка подумала, что добилась стиля, который Ж
ози создавала для мадам Лебланк.
К платью нашелся еще и палантин из того же бархата, что и лента. Ева наброс
ила его на плечи и, дождавшись лорда Чарльза, села в его экипаж.
Ч Ты выглядишь прелестно! Ч воскликнул англичанин, когда лошади трону
лись. Ч Могу предсказать, что сегодня вечером все мужчины будут ухажива
ть за тобой, кроме моего брата!
Ч Думаете, он… не одобрит меня? Ч спросила Ева.
Ч Уверен, что не одобрит, Ч ответил лорд Чарльз. Ч Я видел, какое у него с
тало лицо, когда Бишоффхейм сказал о помолвке. Нет, ничего хорошего нам от
него ждать не приходится.
Он говорил таким обеспокоенным тоном, что девушка прошептала:
Ч Мне… мне жаль.
Но лорд Чарльз засмеялся:
Ч Все будет в порядке. Как только Бишоффхейм заплатит мне, я расскажу Уор
рену правду и заставлю его признать, что я сделал единственно возможный
шаг при данных обстоятельствах.
Однако Ева не разделяла его уверенности. В герцоге было что-то властное, а
таких людей трудно к чему-либо принудить.
Но девушка промолчала, и лорд Чарльз заметил, словно про себя:
Ч Ничего другого нам не остается. Они ехали в том же экипаже, что и днем.
Но Ева заметила, что кучер другой, и поняла, что не ошиблась, когда предпол
ожила, что эта коляска взята напрокат из платной конюшни.
Они подъехали к Енисейским полям. Перед самым Булонским лесом лошади све
рнули на маленькую аллею, ведущую к красивому особняку.
Леди Хиллингтон много рассказывала дочери о замке графа в деревне, где ж
ила девочкой, но Ева не помнила, чтобы мать упоминала дом в Париже.
Впрочем, в данную минуту девушку больше интересовал сам граф, чем его соб
ственность.
Хозяин ждал их в большой гостиной с окнами, выходящими в сад с другой стор
оны дома. И сама эта гостиная, и холл, через который их провели, были обстав
лены очень красиво и в истинно французском стиле.
Граф в щегольском фраке, который немного отличался от тех, что носили гер
цог и лорд Чарльз, протянул Еве Ч Рад приветствовать вас здесь, мадемуаз
ель, Ч сказал он. Ч И я искренне восхищен вашим женихом за его знание лош
адей, хотя никто не осведомлен в этом вопросе лучше, чем ваш будущий девер
ь.
Пока ее дядя говорил эти комплименты, герцог хмурился, и в его глазах, смот
рящих на Еву, не было даже намека на восхищение.
Ч Мне очень повезло сегодня, Ч продолжал граф, Ч видеть у себя в гостях
еще одного знатока лошадей, которого, я думаю, все вы знаете.
В этот момент в комнату вошел новый гость: импозантный мужчина средних л
ет, очень властного вида.
Девушка не удивилась, когда его представили как маркиза де Суассона.
Маркиз явно был в дружеских отношениях с герцогом.
Ч Поздравляю, Жак! Ч сказал последний. Ч Слышал, две ваши лошади пришли
первыми на прошлой неделе, и я подозреваю, что вы уже подумываете выиграт
ь Золотой кубок в Эскоте.
Маркиз засмеялся:
Ч Смею ли я метить так высоко?
Ч А почему нет? Ч улыбнулся герцог. Ч У вас очень неплохие шансы!
Ч Раз так, я непременно попробую, Ч ответил маркиз.
Он пожал руку лорду Чарльзу и мсье Бишоффхейму, после чего граф сказал:
Ч А теперь, мадемуазель Бенард, я должен представить вам одного из наших
самых влиятельных «покровителей скачек»Ч маркиза де Суассона!
Ева сделала реверанс и, когда маркиз протянул руку, вложила в нее свои пал
ьчики. При этом девушке показалось, что француз удивлен ее видом.
За столом Еву посадили справа от графа.
С другой стороны от нее сел маркиз.
К ее досаде, поскольку девушке хотелось послушать, что говорит ее дядя, ма
ркиз делал все возможное, чтобы завладеть ее вниманием.
Он говорил Еве комплименты и смотрел на нее с дерзкой бесцеремонностью.

Граф рассказывал герцогу что-то смешное.
В этот момент маркиз спросил тихо, чтобы только Ева услышала:
Ч С кем вы пришли и когда я смогу увидеть вас снова?
Девушка изумленно посмотрела на него и промолчала.
Ч Полагаю, вы пришли с Бишоффхеймом! Ч продолжал маркиз. Ч Он обожает ю
ных красоток!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики