ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Именно здесь находился один из самых знаменитых и наиболее уважаемых са
лонов в Лондоне, где выставлялись вещи для продажи и устраивались самые
дорогие аукционы.
Лорд Хейвуд вспомнил, что именно на этом аукционе пошло с торгов имущест
во бедняги Джорджа Бруммеля, когда тот был вынужден покинуть страну, а та
кже выставлялись вещи лорда Байрона, уезжавшего из Англии.
Один из директоров, к которому обратился лорд Хейвуд, мгновенно понял, чт
о тому было нужно.
Ч Я пришлю к вам одного из наиболее опытных оценщиков, милорд, Ч сказал
он. Ч И уверяю вас, если в Хейвуд-хаузе есть что-нибудь ценное, он ни за что
это не пропустит.
Ч Я был бы благодарен, если б он смог поехать также и в мое поместье, Ч от
ветил лорд Хейвуд. Ч В аббатстве положение точно такое же. Мой дед перед
смертью описал и включил в завещание почти все имущество. Однако там ест
ь кое-какие картины, не включенные в опись. Я надеюсь, что за прошедшие год
ы могло измениться отношение к этим полотнам и сейчас их цена несколько
выше, чем во времена моего деда. Тогда он не посчитал их достаточно ценным
и, чтобы внести в список имущества, подлежащего передаче по наследству, н
о с тех пор взгляд на живопись изменился.
Ч Такое вполне может быть, Ч заверили его эксперты. Это были единственн
ые обнадеживающие слова, которые лорд Хейвуд услышал за весь день.
К тому времени, как он покинул салон «Кристи», уже совсем стемнело. Он напр
авился назад, в Хейвуд-хауз, чтобы переодеться в вечерний костюм, который
Картер предусмотрительно уложил в дорожный саквояж.
Переодеваясь в спальне, которую в прежние годы занимал его отец, лорд Хей
вуд поймал себя на мысли о тех огромных суммах, которые бездумно тратили
сь в течение многих лет, словно они сыпались из неиссякаемого рога изоби
лия.
На конюшне, где он оставил Победителя и взятую взаймы лошадь, кроме них, ра
зумеется, никаких лошадей больше не было, зато он увидел там множество эк
ипажей.
Так же как и в поместье, здесь были фаэтоны, и двухколесные экипажи, и тяже
лые дорожные кареты, и кабриолеты Ч и все это предназначалось для нужд о
дного-единственного человека!
Кроме того, лорд Хейвуд обнаружил, что, пока он был за границей, отец отдел
ал несколько комнат с экстравагантной экзотической роскошью. Тяжелая ш
елковая парча на стенах гостиной гармонировала с дорогими, искусно вытк
анными портьерами. В столовой вся гипсовая лепнина была покрыта тонким л
истовым золотом, а заново расписанный итальянским художником потолок в
ыглядел очень импозантно.
У его отца всегда были самые высокие запросы, только, к сожалению, ему нече
м было их оплачивать.
И, внезапно ощутив всю тяжесть этой непосильной ноши, оказавшейся сейчас
на его плечах, лорд Хейвуд с тоской подумал о том, что хотел бы бежать проч
ь от всего этого и никогда больше не видеть бесполезного великолепия. Мы
сли о бегстве невольно вызвали в памяти образ Лалиты. Вспомнив о девушке,
он вдруг представил себе, как она стала бы над ним насмехаться, узнав, что
он совсем пал духом после всех неприятных открытий сегодняшнего дня.
«Вы непременно должны что-нибудь придумать!»Ч сказала бы она ему.
И лорд Хейвуд вынужден был признаться, что эта девушка, неизменно весела
я И жизнерадостная, несмотря на свои не менее сложные обстоятельства, по
могала ему не падать духом и не терять надежды. Если бы ее не было, то тучи, с
густившиеся над ним, показались бы ему еще более мрачными и беспросветны
ми.
«Надо скорее возвращаться в аббатство», Ч сказал он самому себе.
Облачившись в нарядный вечерний костюм, лорд Хейвуд решил не без некотор
ого самодовольства, что выглядит безукоризненно. Стараясь не обращать в
нимания на то, что фрак заметно жал под мышками и в плечах, он спустился вн
из по лестнице.
В холле его ждал старый Джонсон.
Ч Я должен был сообщить вашей светлости, что с почтовой каретой из Дувра
доставили вчера ваш багаж, да только это совсем вылетело у меня из головы.

Ч Я как раз собирался спросить тебя об этом, Ч ответил лорд Хейвуд. Ч Вс
е, что я привез с собой из Франции, я отправил багажом сюда. Поскольку его п
ривезли, завтра я все заберу с собой в поместье.
Ему пришлось несколько раз повторить эту фразу, пока Джонсон все расслыш
ал и понял. Затем дворецкий сказал:
Ч Для вас есть несколько писем, милорд. Они приходили почти каждый день н
а имя вашей светлости.
Одного взгляда на эти письма, лежащие на серебряном подносе, было достат
очно, чтобы понять, кто их автор.
На всех конвертах красовался витиеватый бисерный почерк Ирен Давлиш. И,
глядя на эти письма, лорд Хейвуд с упавшим сердцем подумал о том, что она, в
идимо, уже вернулась в Англию.
От этой мысли ему стало очень неуютно, и он поспешно сказал:
Ч Я прочту их, когда вернусь, Джонсон. Пожалуйста, передай жене, чтобы при
готовила мне завтрак к восьми часам. Я хочу завтра уехать как можно раньш
е.
Ч В котором часу, вы сказали, милорд? Ч переспросил туговатый на ухо дво
рецкий.
Ч В восемь часов, Ч терпеливо повторил лорд Хейвуд.
Затем, постаравшись выкинуть из головы воспоминания о леди Ирен, он посп
ешил покинуть дом и направился в клуб.
Там в кругу друзей ему на какое-то время опять удалось отбросить все печа
ли и заботы. К нему вернулось хорошее настроение, и он от души наслаждался
хорошей едой и приятной беседой, до тех пор, пока один из его приятелей не
сказал, с лукавой насмешкой глядя на него:
Ч Знаешь, тут тобой очень интересовалась одна особа, Хейвуд, и, когда я ск
азал ей, что ты в Лондоне, леди проявила необыкновенный интерес к моему со
общению.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики