ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Как бы прочитав его мысли, Юдела произнесла тихо и робко:
Ч Я бы не хотела вам больше досаждать, сэр, и отнимать ваше время. Но… мне н
еобходимо где-то провести ночь… А все мои вещи… остались там, в экипаже.
Ч Я найду место, где вы сможете переночевать. Но что вы будете делать зав
тра? Вы об этом подумали?
Она слегка развела руками. В этом жесте было столько трогательной беспом
ощности.
Ч Наверное, мне придется вернуться домой, в Литл-Стортон. Конечно, я не мо
гу больше оставаться в родительском доме, ведь там будет жить новый вика
рий. Но я надеюсь, что кто-нибудь из соседей-фермеров приютит меня хотя бы
на время, пока я не найду… какое-нибудь другое пристанище.
Ч У вас есть хоть какие-то деньги? Ч спросил герцог. Она опустила взгляд
, разглядывая свои пальчики, которые вновь задрожали. Краска залила ее ще
ки.
Ч Вы должны говорить мне одну правду, мисс Хейворт. Я смогу помочь вам то
лько в случае, если буду знать обо всех ваших трудностях.
Юдела долго колебалась, прежде чем произнести следующую фразу:
Ч Я бы не хотела злоупотреблять вашей добротой и взваливать на плечи не
знакомого человека все свои горести. Герцог усмехнулся:
Ч Будет гораздо лучше и удобнее для меня и для вас, если вы сочтете меня н
е незнакомым человеком, а скорее вашим спасителем. И еще раз повторяю, мне
легче будет помочь вам, если я буду знать о вас всю правду.
Ч Хорошо.
Она вздохнула, как бы отметая прочь сомнения, которые терзали ее.
Ч Я расскажу вам все без утайки. Мой отец задолжал многим за время болезн
и. Когда он умер, я продала всю нашу мебель соседям. Я думаю, что они уплатил
и мне за нее даже больше, чем она стоила, потому что любили моего отца и… оч
ень уважали нашу семью. И все-таки к концу, когда я рассчиталась с долгами,
у меня на руках осталось… очень мало.
Ч Сколько? Ч без стеснения поинтересовался герцог.
Ч Всего… девять фунтов.
Ч Но вы еще уплатили из них за поездку в Лондон?
Ч Да.
Ч Так какая сумма теперь у вас на руках? Ч допытывался он.
Ч Боюсь, всего лишь шесть фунтов.
Ч И это все, что вы имеете?
Ч К сожалению, да. Папа был болен несколько месяцев, а лекарства и еда, кот
орую рекомендовал доктор… обходились довольно дорого.
Юдела осмелилась взглянуть герцогу в глаза. У нее был извиняющийся вид.
Герцог догадался, что ей очень хочется объяснить ему, как экономно она ве
ла хозяйство во время болезни отца до самой его кончины. Что она никакая н
е мотовка, а тратила деньги лишь на самые необходимые вещи.
Он не выдержал взгляда этих печальных, извиняющихся глаз, резко встал и п
рошел в угол комнаты, чтобы налить себе еще шампанского, которое охлажда
лось в серебряном ведерке со льдом.
Герцог заметил, что бокал с лимонадом Юделы так и остался почти не тронут
ым. Вероятно, она стеснялась показать, что ее мучает жажда. Разумеется, дев
ушка не решится попросить еще о любой другой любезности.
Ч Вы не голодны? Вам бы не хотелось перекусить?
Ч Нет-нет… Благодарю вас, Ч торопливо сказала она. Ч Я съела хлеб с сыр
ом на почтовой станции, где меняли лошадей. Там подавали и полный обед для
тех пассажиров… которые… могли себе это позволить. Но хлеб с сыром Ч для
меня этого было достаточно.
Ч Вы никому не доставите никакого беспокойства, если попросите принест
и вам сейчас что-нибудь съестное.
Ч Но я не должна… Я не имею права и дальше пользоваться вашим гостеприим
ством.
Герцог заметил, что она окинула комнату, где они находились, обеспокоенн
ым взглядом. Наверняка ей впервые за время их беседы пришла в голову мысл
ь, что она находится в незнакомом доме наедине с мужчиной, про которого он
а ничего не знает.
С бокалом шампанского в руке герцог подошел к камину и занял свое любимо
е место, стоя спиной к каминной решетке. В эти теплые июньские ночи огонь н
е разводили, а камин был полон цветов, доставленных из поместья Освестри
в Кенте. Герцог только сейчас обратил внимание, что от них исходит тончай
ший свежий аромат, который ассоциировался у него с юной девушкой, находя
щейся с ним рядом в библиотеке, и с ее наивной, хоть и страшной, повестью о б
еде, постигшей ее.
Он с сочувствием отметил, как напряженно и встревоженно она сидит на сам
ом краешке глубокого кресла, готовая вскочить немедленно при малейшем н
еосторожном жесте или слове с его стороны и тогда, конечно, навсегда исче
знуть из его жизни.
Ч У меня есть что вам предложить, Ч осторожно начал герцог. Ч Но прежде
всего я хочу вас заверить, что вы можете остаться в этом доме на ночь и моя
экономка о вас позаботится.
Ч Остаться здесь? Ч Изумлению Юделы не было границ.
Ч Дом полон прислуги, и вам нечего бояться. Вы не останетесь без патронес
сы, причем самой благожелательной и уважаемой, так что все правила прили
чия будут соблюдены. Моя бабушка, вдовствующая герцогиня Освестри, как р
аз сегодня вернулась из поместья и ночует здесь, в доме.
Юдела ахнула, правда, едва слышно.
Ч Вы хотите сказать, что вы… герцог?
Ч Да. Я герцог Освестри.
Ч Мне кажется, что я о вас… слышала… Ну да, конечно, я должна была догадать
ся.
Ч Догадаться? О чем? Ч поинтересовался герцог.
Ч Вы выглядите так внушительно, ведете себя так благородно, что, конечно
, мне надо было сразу догадаться, что вы или герцог, или особа королевской
крови.
Герцог рассмеялся. Он чувствовал, что Юдела говорит это совершенно искре
нне. И ни в коем случае не хочет ему польстить. Она была похожа на ребенка, к
оторый произносит вслух то, что он думает. Из бесчисленного количества к
омплиментов, выслушанных им за свою жизнь, этот, пожалуй, доставил ему бол
ьше всего удовольствия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики