ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Благодарю вас, Ч сказал он, Ч но я обязан также сообщить вам, к сожале
нию, что лорд Джулиус Вестри Ч мой родной брат. Младший брат, поэтому и но
сит фамилию Вестри, как и остальная родня.
Возглас Юделы, который услышал из ее уст герцог, был уже не возгласом удив
ления или восхищения. В нем прозвучал неподдельный ужас.
Она непроизвольно поднялась с кресла. Герцог посчитал нужным сразу же пр
есечь ее попытку к бегству. Он заговорил, стараясь выглядеть как можно бо
лее дружелюбным и мягкосердечным:
Ч Я хочу попросить у вас прощения за чудовищный поступок, совершенный м
оим братом. И прошу мне поверить, что я несу ответственность за каждое про
изнесенное мною слово. Я готов помочь вам всем, чем смогу, и вознаградить з
а то, что вы выстрадали.
Как ему хотелось, чтобы его слова дошли до ее сердца и она действительно п
рониклась к нему доверием. Все, о чем она думала, словно бы отражалось в ее
серых глазах, которые, увеличившись в размерах, казались непомерно больш
ими на ее милом маленьком личике.
Он едва услышал то, что шептали ее губы:
Ч Неужели это правда?
Ч Не сомневайтесь, что я глубоко стыжусь за непростительное поведение
лорда Джулиуса. Такому унижению, к несчастью, он подвергает меня далеко н
е впервые.
Юдела не знала, как и что ответить герцогу. Она молча опустилась в кресло,
заняв прежнее место на самом краешке сиденья.
Воцарилось молчание.
Юдела первой осмелилась нарушить его:
Ч Вы уверены, что не будет выглядеть таким непростительным поступком с
моей стороны, если я попрошу все-таки у вас убежища на эту ночь? Я не хотела
бы причинять вам затруднения.
Ч Ни о каких затруднениях не может быть и речи, Ч тут же ответил герцог.

Он позвонил, и дверь библиотеки мгновенно отворилась.
Ч Сообщите миссис Филд, Ч обратился герцог к слуге, Ч что мисс Хейворт
будет ночевать сегодня здесь и что багаж нашей гостьи, к несчастью, пропа
л по дороге в Лондон.
Ч Будет исполнено, ваша светлость.
Ч Еще скажите миссис Филд, что я вскоре пошлю за ней, чтобы она проводила
мисс Хейворт в приготовленную для нее комнату.
Когда слуга прикрыл за собой дверь, Юдела с облегчением произнесла:
Ч Как я вам благодарна, сэр!
Ч Теперь, пожалуйста, выслушайте предложение, которое я намерен вам сде
лать. Только будьте очень внимательны. Вы готовы?
Ч Да… конечно.
Ч Мне трудно подобрать подходящие слова… Ч начал он задумчиво. Ч Как б
ы мне лучше вам объяснить, что я стараюсь помочь не только вам, но и себе са
мому. Вероятно, вам это покажется несколько странным…
Ч Я бы очень хотела помочь вам. Было бы так чудесно, если б хоть чем-то я см
огла бы отплатить вам за вашу доброту.
Ч Думаю, что я все-таки нахожусь благодаря своему братцу в большем долгу
перед вами, чем вы передо мной. И не будем забывать, что когда вы завтра пок
инете этот дом, то окажетесь, если можно так выразиться, в полной пустоте.
Вам некуда идти и не к кому обратиться. И давайте честно признаемся, что у
вас нет никаких перспектив найти в ближайшем будущем благопристойное з
анятие и место, где бы вы могли заработать даже хотя бы на хлеб с кусочком
сыра. Не так ли?
Ч Я постоянно перебираю в уме и оцениваю свои скромные способности и та
ланты и не нахожу ничего такого, что могло бы заинтересовать нанимателей
, Ч с горечью согласилась девушка.
Ч Уверен, что большинство моих знакомых испытали бы то же ощущение, если
б им вдруг пришлось собственным трудом зарабатывать себе на жизнь, Ч по
пытался ободрить ее герцог.
Ч Конечно, сейчас, к сожалению, все это выглядит так нелепо… то, что папа н
астоял, чтобы я получила образование. Теперь оно мне ни к чему… А мама обуч
ила меня игре на фортепьяно… Правда, моего умения недостаточно, чтобы эт
о стало моей профессией.
Ч Вряд ли концертная площадка или театральная сцена с их окружением и с
соответственным образом жизни Ч среда, подходящая для вас, Ч сдержанн
о отозвался герцог.
Ч Я могу хорошо готовить, Ч доверительно сообщила герцогу Юдела. Ч Я н
аучилась приготовлять особо любимые папой кушанья, которые были не под с
илу нашей кухарке миссис Гиббс. Но я предполагаю, что никто не согласится
нанять меня в качестве повара.
Ч Я как-то не очень представляю вас стоящей на кухне у плиты.
Ч Но раз я не могу быть гувернанткой или… прислугой, на что мне тогда мож
но рассчитывать?
Герцог догадывался, что зловещий вариант решения всех проблем, уготован
ный для Юделы лордом Джулиусом, вновь всплыл в памяти девушки. Опять ее пр
онизал страх, пальчики задрожали мелкой дрожью, она сжала их, удерживаяс
ь от подступающих рыданий. Герцог произнес успокаивающе;
Ч Я собираюсь вам предложить нечто совершенно другое.
Юдела прислушалась к его негромкому, спокойному голосу, а он нарочно сде
лал паузу, как бы подыскивая нужные слова, а на самом деле с целью обострит
ь ее внимание к тому, что сейчас будет им сказано.
Ч Я попал в затруднительное положение, о котором в данный момент предпо
чел бы не распространяться. Я уверен, что мне очень бы помогло, если бы я да
л понять всем окружающим, а в особенности одной весьма неприятной личнос
ти, что для меня невозможно сочетаться с этой особой браком.
Юдела выглядела несколько удивленной, но не произнесла ни слова, и герцо
г беспрепятственно продолжил:
Ч Меня внезапно осенило, когда вы, в свою очередь, искренне поведали о ва
ших затруднительных обстоятельствах, что если б на некоторое время вы со
гласились притвориться, что мы с вами обручены, то и ваши, и мои проблемы т
аким путем были бы решены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики