ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Он уже знает об этом, Ч откровенно призналась леди Марлен. Ч Но, как т
ебе известно, у Чарли нет ни гроша за душой.
Губы герцога скривила циничная усмешка.
Ч Вряд ли ты рассчитываешь, что я буду платить за постельные развлечени
я Чарльза Нейсби.
Ч Я не прошу у тебя денег.
Ч Тогда чего же ты хочешь? Ч поинтересовался герцог, с недоумением уста
вившись на нее.
Ч Брака!
Если бы она сейчас даже взорвала перед его лицом бомбу, герцог был бы мень
ше удивлен. Его глаза чуть не вывалились из орбит.
Несколько придя в себя, он спросил:
Ч Я так понял, Марлен, что ты просишь меня стать твоим мужем, потому что жд
ешь ребенка, зачатого от Чарли Нейсби?!
Ч Ребенок этот может быть и твоим.
Ч Ты прекрасно знаешь, что это не так.
Ч Я думаю, что мне предоставлено право выбирать, кто отец моего будущего
, хотя и нежеланного, дитя.
Леди Марлен сделала многозначительную паузу и продолжила:
Ч Согласись, что начинать жизнь ему будет лучше, будучи твоим сыном.
Герцогу понадобилось некоторое время, чтобы собраться с мыслями.
Ч Если это все, что ты собиралась мне сказать, Марлен, то я зря потратил вр
емя на визит в этот дом. И давай на этом распрощаемся.
Заканчивая эту фразу, он уже сделал шаг по направлению к двери, но она прег
радила ему путь. Ее глаза буквально впились в его лицо. Герцог был вынужде
н отвести взгляд.
Ч Бесполезно убегать от меня, Рэндольф! Я не привыкла отступать без боя!
Мне захотелось выйти за тебя замуж еще до того, как мы с тобой так глупо и н
еожиданно поссорились. Ты со временем оценишь, что такая жена, как я, Ч дл
я тебя настоящая находка.
Ч Какие бы ты ни строила на мой счет матримониальные планы, Ч твердо пр
оизнес герцог, Ч они в корне противоречат моим желаниям, и никакая сила н
е сможет переубедить меня.
Ч Ты всегда был упрямым ослом Ч с досадой воскликнула леди Марлен. Ч Н
о, однако, тебе когда-нибудь придется жениться. Иначе твой братец Джулиус
наследует титул, а я надеюсь, тебе не очень хочется доставить ему эту радо
сть.
Ч Прежде чем мы продолжим этот разговор… Ч герцог попытался собраться
с мыслями и рассуждать логично. Ч Уясни себе только одно Ч если я и женю
сь когда-нибудь, то только не на тебе! И на этом давай поставим точку.
Ч Точку я уже поставила, Ч спокойно ответила леди Марлен. Ч Потому что
я решила, что если я за кого-то и выйду замуж, то только за тебя. Я предпочит
аю тебя всем другим кандидатам в мужья.
Ч Спасибо за комплимент, но, к несчастью, мои чувства не совпадают с твои
ми желаниями. Тем более что наш последний разговор при расставании остав
ил в моей душе самый горький осадок.
Ч Как ты можешь быть таким занудой, чтобы помнить все, что мы наговорили
в пылу яростной ссоры? У нас обоих твердые непреклонные характеры. Но что
бы я ни сказала тогда, я люблю тебя, Рэндольф! А сейчас, когда ношу в себе тво
е дитя, я люблю тебя еще больше.
Ч Очень трогательно, Ч иронически произнес герцог. Ч Но как на все это
посмотрит старина Нейсби?
Ч Какое дело Чарли до наших с тобой отношений? Он не в состоянии содержат
ь меня как положено. Да, кстати, он согласился, что этот ребенок может быть
также и твоим.
Ч Меня это не удивляет, Ч усмехнулся герцог. Ч Нейсби всегда старался
избежать ответственности за свои деяния.
Ч Но ты, наоборот, всегда казался мне человеком ответственным за свои по
ступки. Короче говоря, Рэндольф, чем скорее мы сочетаемся браком, тем буде
т лучше для нас всех.
Герцог вздохнул, его терпение было уже на исходе.
Ч По-моему, я довольно ясно выразил свое отношение к тому, что ты сказала.
Я не хочу брать никакой ответственности за дитя, которое ты носишь в свое
м, Ч тут он замялся, Ч в своем чреве. Клянусь господом, что мы уже три меся
ца вообще не виделись.
Ч Не правда. Чуть меньше трех месяцев. И поэтому ребенок может быть твоим
, Ч возразила леди Марлен.
Ч Этому может поверить только идиот. Неужели ты принимаешь меня за дове
рчивого дурака, Марлен?
Герцог опять попытался как-то приблизиться к выходу, но леди Марлен была
быстрее и решительнее.
Теперь ее обычно соблазнительные глаза загорелись хищным огнем, а в ее н
ежном голосе зазвучали угрожающие нотки:
Ч Неужели ты не намерен позаботиться обо мне?
Ч Никоим образом! Ч Герцог был непреклонен.
Ч Что ж, как знаешь! Ч Выражение лица леди Марлен не предвещало ничего х
орошего. Ч В таком случае я немедленно вызываю сюда своего брата. Он не т
олько поверит всему, что я скажу, но и тебя заставит рассуждать здраво.
Герцог не сомневался, что граф Стенвик поспешит воспользоваться выпавш
ей на его долю удачей заиметь в зятья состоятельного человека. Этот брат
ец был отчаянным типом. Такой же решительный, как его сестрица, но только е
ще более опасный. За ним числились драки, весьма сомнительные дуэли и даж
е участие в заговорах.
Где бы он ни появлялся, тут же возникали какие-то неприятности. После его
периодических визитов в Лондон друзья графа Стенвика, так же как и его вр
аги, вздыхали с облегчением Ч наконец-то он убрался восвояси!
Герцог не боялся скандала, который может учинить этот проходимец, а такж
е вызова на дуэль, но он не хотел стать объектом газетных сплетен.
Каждая подробность их ссоры с леди Марлен станет предметом обсуждения п
адкой на такие вещи публики, включая и простонародье, благодаря мерзкой
бульварной газетенке «Бомонд», которая не давала покоя таким приличным
людям, как герцог Освестри.
Он всячески старался избегать обстоятельств, которые могли бы вызвать о
нем сплетни, и вроде бы уже обучился искусству ускользать без ущерба для
себя от неприятных ситуаций.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики