ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Спасите! Спасите меня!
Она выглядела такой испуганной, что герцог застыл в изумлении. Ее личико
показалось ему очень юным, а глаза Ч огромными и округлившимися от ужас
а.
Ч Спасите! Помогите! Ч повторяла она. Ч За мной… гонятся!
Дворецкий решительно шагнул вперед и оторвал женщину от герцога.
Ч Хватит, милая, хватит! Иди своей дорогой и не путайся здесь под ногами. П
одобным особам тут не место!
В это же время другой лакей, помоложе, подхватил женщину сзади.
Ч Не беспокойтесь, ваша светлость! Мы с ней разберемся, Ч сказал дворец
кий.
Мужчины крепко держали женщину за руки, но, когда она поняла, что ее собира
ются оставить одну на темной площади, у нее вырвался истошный вопль:
Ч Пожалуйста!.. Пожалуйста! Я в отчаянии! Мне сказали, что это экипаж лорда
Джулиуса Вестри… Но это была ложь! Меня обманули!
К этому моменту дворецкий и лакей уже успели оттащить женщину на несколь
ко шагов в темноту.
Упоминание имени его брата заставило герцога остановиться. Он оглянулс
я:
Ч Повторите, что вы сейчас сказали.
Ч Помогите! Пожалуйста… помогите мне! Женщина захлебывалась в рыданиях
.
Ч Оставьте ее, Ч приказал герцог слугам.
Те тотчас же отпустили женщину.
Избавившись от их цепкой хватки, она сразу же вновь подбежала к герцогу и
уставилась на него глазами, полными слез:
Ч Они схватят меня, клянусь вам! Помогите, умоляю! Герцог обвел взглядом
темное пространство площади. Ему показалось, что в дальнем ее конце прит
аились две неясные фигуры. Они явно пребывали в нерешительности, не зная,
продолжать ли им преследование своей жертвы, увидев, что она ускользает
от них.
Дом герцога был известен всему Лондону, а обилие слуг и суматоха, возникш
ая у подъезда, их, разумеется, смутили.
Ч Вы только что назвали одно имя, Ч сказал герцог. Ч Повторите его, пожа
луйста, Ч Лорд… Джулиус Вестри… сказал мне, что у него есть для меня… мес
то.
Герцог пытался понять, говорит ли женщина правду или лжет. Самым правиль
ным было спокойно разобраться В возникшей ситуации. Поэтому он сказал:
Ч Предлагаю вам пройти в дом и подробно рассказать мне, что с вами произо
шло.
Женщина робко оглянулась, заметила поджидающих ее вдалеке мужчин, дрожь
вновь охватила ее, и она поспешила проскользнуть вслед за герцогом в хол
л.
Он скинул на руки лакею плащ, отдал цилиндр и трость и, не глядя на женщину,
решительным шагом пересек просторный холл. Женщина неотступно следова
ла за ним, видя в нем единственную защиту и от таинственных преследовате
лей, и от не менее пугающих суровых лакеев.
Слуги всем своим видом показывали, что они не одобряют ее поведение, но, ко
нечно, не позволяли себе ничего произнести вслух. Дворецкий молча открыл
перед его светлостью дверь в библиотеку и впустил туда и женщину, так бес
церемонно нарушившую покой столь солидного дома.
Окна библиотеки выходили в сад, но сейчас, в ночное время, они были плотно
прикрыты шторами. Эта огромная комната производила внушительное впеча
тление и размерами, и обстановкой. Ровное пламя свечей поблескивало на з
олотых корешках бесчисленных книг, которыми были уставлены полки. Вдоль
стен располагались великолепные чиппендейловские книжные шкафы с наиб
олее ценными экземплярами, потолок покрывала изысканная роспись, в цент
ре комнаты занимал свое место письменный стол, а по обеим сторонам камин
а стояли глубокие, обитые кожей кресла с высокими подголовниками.
Герцог подошел к камину, облокотился о мраморную полку и стал внимательн
о изучать свою неожиданную посетительницу.
Перед ним было существо маленького роста, очень юное и, как он с удивление
м отметил, не лишенное привлекательности. Ее бледное, нежное личико укра
шали огромные глаза Ч не обычного голубого, а серого, как зимнее море у бе
регов Англии, цвета. Ее волосы были спрятаны под простенькой, немодной шл
япкой, и только одна прядь выбивалась из-под нее Ч светлая, как спелый ко
лосок.
Она глядела на герцога встревоженно, дрожь сотрясала ее тело, а на лице по
-прежнему было выражение ужаса.
Ч Подойдите ближе и, пожалуйста, сядьте, Ч спокойно произнес он.
Его мягкое обращение несколько приободрило ее, она приблизилась грацио
зной походкой к одному из кресел, уселась на самый краешек и сложила руки
на коленях.
Платье ее было тоже старомодно, сшито явно из дешевой материи, но свидете
льствовало о хорошем вкусе хозяйки. По ее произношению герцог понял, что
она образованна, а в манерах ее ощущались благородство происхождения и в
оспитанность.
Он прошел в угол библиотеки, где был столик с напитками.
Ч Я думаю, что после пережитых неприятных минут вам нужно чем-то подкреп
иться. Что вы предпочитаете Ч шампанское или лимонад?
Ч Я… бы хотела… стакан лимонада, пожалуйста. Если вы так добры…
Наполняя бокал, герцог подумал, что впервые в своей жизни предложил прав
о выбора напитка посетительнице этой комнаты. Раньше он никогда этого не
делал по отношению к своим многочисленным гостьям. Он решал все сам, хоро
шо зная их вкусы.
Но от этой девушки веяло такой невинной простотой и молодостью, что пред
ложить ей что-то другое, кроме лимонада, было бы просто нетактично. Он лег
ко мог поверить, что она в жизни еще никогда не попробовала ни капли вина.

Ч Большое вам… спасибо… Ч тихо сказала она, когда герцог протянул ей бо
кал.
Конечно, она все еще пребывала в состоянии испуга, но ему нравилось, что он
а мужественно пытается совладать с собой. Герцог подумал, что она будет м
еньше его бояться, если он займет место на стуле напротив нее, а не будет в
озвышаться над нею, если останется стоять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики