ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. Правда, в глубине души я надеялась услышать от вас, что на первое время
денег хватит…
Ч Я понимаю, что вы надеялись именно на это, мисс Селинкорт, Ч с сочувств
ием произнес мистер Лоусон, Ч но, к сожалению…
Ч За свою первую книгу я выручила сорок ФУНТОВ, Ч не дала ему закончить
Тамара. Ч Тогда казалось, что это огромные деньги! Остается только надея
ться, что следующая книга Ч она сейчас у издателя Ч принесет гораздо бо
льший доход.
Ч А когда ее напечатают? Ч поинтересовался мистер Лоусон.
Ч Теперь уже очень скоро. Точную дату мне не назвали. Примерно в июне.
Мистер Лоусон взглянул на какую-то бумагу, лежавшую перед ним на столе, и
сказал:
Ч Предположим, вам удастся получить сорок фунтов или даже сумму вдвое б
ольшую. К сожалению, прожить с тремя детьми на эти деньги невозможно.
Наступила пауза, затем Тамара спросила:
Ч Вы хотите сказать, что других доходов у нас нет?
Ч Именно так.
Девушка недоверчиво уставилась на стряпчего.
Ч Но как это может быть? Я не понимаю…
Ч Денежное содержание, которое выплачивалось вашему зятю, лорду Рональ
ду Гранту, каждые три месяца, перестает поступать в случае его смерти. Ч
Более того Ч боюсь, что последняя сумма, поступившая неделю назад, пойде
т в уплату за долги.
Ч Понимаю Ч за яхту!
Ч Совершенно верно. Ч А дом?..
Ч Как вы, вероятно, догадываетесь, дом заложен. Вам еще очень повезет, есл
и на него найдется покупатель…
Тамара не сводила со стряпчего изумленного взгляда.
Ч Но я думала, что… мы можем… остаться здесь.
Ч К сожалению, это невозможно, Ч твердо возразил мистер Лоусон. Ч Этот
дом всегда был не по средствам лорду Рональду. Но он и ваша сестра были в н
его влюблены и надеялись, что им удастся свести концы с концами.
Тамара ничего не ответила.
Ей была слишком хорошо известна привычка сестры и зятя всегда надеяться
на авось Ч счастливый случай, удачу и тому подобное.
Она уже давно подозревала, что родственники увязли в долгах, Однако несм
отря на стесненность в средствах, лорд Рональд решил строить новую яхту,
потому что старая, по его мнению, уже вышла из строя. При этом вопрос о том, к
то заплатит за дорогую игрушку, похоже, перед ним не стоял.
И вот теперь буря, разыгравшаяся на море, принесла с собой ужасную трагед
ию.
Лорд Рональд Грант и его жена утонули во время жестокого шторма, который
неожиданно разразился при относительно хорошей погоде.
Как стало известно позднее, яхту Ч она называлась «Морская ласточка»Ч
бросило на скалы и разнесло в щепки.
Но самое ужасное заключалось в том, что Тамара лишь через два дня после тр
агедии узнала, что произошло с сестрой и зятем.
Когда они вовремя не вернулись с моря, девушкой овладело нехорошее предч
увствие.
Как только шторм немного стих, несколько рыбаков отправились в море на п
оиски. Им удалось обнаружить лишь обломки «Морской ласточки» да маленьк
ую шерстяную шапочку, принадлежавшую леди Рональд.
Все произошло так стремительно, так неожиданно, что Тамара до сих пор не м
огла поверить, что больше никогда не увидит своего добродушного, обаятел
ьного зятя и старшую сестру, которую девушка просто боготворила. Увы, они
мертвы!..
Очнувшись от печальных мыслей, Тамара попыталась сосредоточиться на то
м, что ей только что сказал мистер Лоусон, и с грустью произнесла:
Ч Их дом стал и моим после смерти папы. Мне было так хорошо с ними!.. И знает
е, мистер Лоусон, я должна отплатить за то добро, которое они мне сделали.
Голос Тамары дрогнул. Чувствовалось, что девушка вот-вот расплачется.
Мистер Лоусон тактично сделал вид, что ничего не заметил, и как ни в чем не
бывало продолжал;
Ч Поверьте, мисс Селинкорт, я хорошо понимаю ваши чувства. Мне кажется, ч
то единственный разумный выход Ч это тот, который я хочу вам предложить.

Ч Какой же? Ч с любопытством спросила Тамара.
Ч По-моему, Ч с расстановкой произнес стряпчий, Ч вы должны отвезти де
тей к их дяде, герцогу Гранчестерскому!
Эти слова произвели эффект разорвавшейся бомбы.
Ч Отвезти детей к герцогу? Ч не веря своим ушам, переспросила она. Ч Да
как вы могли предложить такое?
Ч А что остается делать? Ч парировал мистер Лоусон. Ч Насколько я знаю,
ваш зять не поддерживал отношений ни с кем из членов семьи, но теперь, когд
а дети так внезапно осиротели, его светлость просто обязан позаботиться
о них.
Ч Но это невозможно! Ч протестующе воскликнула Тамара. Ч Разве вам не
известно, как герцог вел себя по отношению к брату… и моей сестре?
В голосе девушки чувствовалась явная враждебность, Пытаясь ее успокоит
ь, мистер Лоусон примирительно произнес:
Ч Да, эта история мне слишком хорошо известна. Но не можем же мы упрекать
нынешнего герцога за жестокость его отца по отношению к лорду Рональду.

Ч Ч Это было бесчеловечно! Чудовищно! Ч гневно вскричала Тамара.
Ее темные глаза метали молнии.
Ч А знаете ли вы, мистер Лоусон, что произошло, когда Рональд написал отц
у, что хочет жениться на Майке?
Стряпчий ничего не ответил, и девушка с негодованием продолжала:
Ч Он примчался в Оксфорд, где в то время жил Рональд, и объявил, что если то
т женится на Майке, он перестанет с ним разговаривать!
Ч Вы должны понять, Ч попытался урезонить Тамару мистер Лоусон, Ч что
герцог, будучи благочестивым человеком, питал отвращение ко всему, что с
вязано с театром!
Ч Он заявил, что Майка актриса. Но на самом деле все было совсем не так!
Голос Тамары дрожал от негодования. Задыхаясь. она продолжала:
Ч Майка была певицей!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики