ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И как это ей пришло в голову ляпнуть, что ее от
ец был оксфордским профессором?
Ну разве не могла она сказать, что это ее дядя или какой-нибудь другой род
ственник?
Впрочем, герцог был так мало осведомлен о ее сестре Майке Ч а ведь она при
ходилась ему невесткой! Ч что наверняка и понятия не имеет, что ее девичь
я фамилия была Селинкорт.
«Да, по многим позициям мне удалось выиграть сражение, Ч мысленно подыт
ожила Тамара, Ч и все же один досадный промах я допустила. Теперь в любой
момент герцог может разоблачить меня!»
Думать об этом было неприятно, и девушка решила пока выбросить это из гол
овы. Зато как обрадуются дети, когда узнают, что им разрешено ездить верхо
м!..
Повинуясь полученным указаниям герцога, хотя явно не одобряя их, миссис
Хендерсон перевела Тамару и детей из детской вниз, в западное крыло замк
а.
Комнаты, в которые их поместили, были гораздо просторнее и значительно л
учше меблированы.
Одна из них, прелестная гостиная, выходила окнами на главный фасад замка,
откуда открывался великолепный вид на озеро и парк. Кроме того, каждому б
ыла предоставлена отдельная спальня.
Ч Вот так-то лучше! Ч с удовлетворением воскликнул Шандор. Ч Отсюда да
же видны олени…
Ч Я тоже их вижу, Ч капризно заметила Вава, Ч но мне нужны не олени, а лош
адки!
Ч Да и мне тоже, Ч усмехнулся Шандор. Услышав от Тамары, что герцог пообе
щал разрешить им пользоваться своими лошадьми, мальчик пришел в неопису
емый восторг.
Ч Как здорово, тетя Тамара, что ты уговорила-таки его! Ч вскричал он.
Тамара сама была так рада, что даже не одернула племянника, когда тот не на
звал ее мисс Уинн.
Ч В ваше распоряжение поступает эта столовая, мисс, Ч сказала миссис Хе
ндерсон с видом оскорбленной добродетели, Ч и, как я понимаю, одна из мои
х горничных обязана будет убирать ваши комнаты. Кроме того, еду вам будет
подавать слуга его светлости.
Ч Герцог начинает обращаться с нами прямо по-королевски. Ч сказала Там
ара, обращаясь к Шандору, когда миссис Хендерсон ушла.
Ч Это его обязанность, Ч заявил мальчик. Ч Ведь после его смерти герцо
гом буду я!
Тамара удивленно посмотрела на племянника.
Ч Мне это и в голову не приходило!
Ч И тем не менее это именно так, Ч с серьезным видом подтвердил Шандор.
Ч Раньше его наследником был папа, но теперь он умер… Как-то он показывал
мне генеалогическое древо нашей семьи, и я знаю, что после смерти папы я с
тановлюсь наследником.
Ч На твоем месте я бы поменьше об этом думала, Ч одернула его Тамара. Ч
В конце концов, герцог еще молод. Он может жениться и стать отцом десяти де
тей!
Шандор улыбнулся.
Ч В замке всем места хватит! Тамара рассмеялась.
Ч Завтра я попробую забраться на вершину башни, Ч заявил Шандор.
Ч Только, пожалуйста, будь осторожен, Ч предупредила Тамара.
Ч Конечно! Ч пообещал он. Ч Я не хочу сломать ногу Ч ведь тогда нельзя
будет ездить верхом.
Дети вообще не могли говорить ни о чем, кроме верховой езды. Вава в тысячны
й раз поинтересовалась, когда ей купят пони.
Ч Мы завтра же утром отправимся на конюшню и спросим Эбби, Ч пообещала
Тамара.
Однако ни Кадину, ни Ваву никакими силами невозможно было заставить лечь
спать Ч так они разволновались.
После обильного чая девочки удовольствовались молоком и бисквитами в к
ачестве ужина, а Шандор и Тамара спустились вниз, в столовую.
Следуя укоренившейся с годами привычке переодеваться к обеду, Тамара см
енила платье, надев одно из своих любимых, и причесалась тщательнее обыч
ного.
Ей казалось крайне маловероятным, что в столь поздний час они опять встр
етят герцога.
Обед разительно отличался от того, что они ели еще накануне. Тамаре пришл
о в голову, что эти же блюда сейчас подают герцогу в его парадной столовой.

Когда с едой было покончено, Шандор предложил:
Ч Сегодня так тепло! Почему бы нам перед сном не прогуляться по саду?
Ч Прекрасная идея! Ч с улыбкой глядя на племянника, одобрила Тамара. Ч
Еще не совсем стемнело, так что помять клумбу или свалиться в озеро нам не
грозит.
Выйдя через боковую дверь, Тамара и Шандор зашагали по бархатной лужайке
.
В воздухе чувствовался аромат лаванды и свежескошенной травы, а на верши
нах деревьев ворковали голуби, устраивавшиеся на ночлег.
Там, где солнце скатывалось за горизонт, по небу разлилось изумительное
золотистое сияние.
В замке горело лишь два окна на верхнем этаже, и он выглядел очень внушите
льным и таинственным в сгущавшейся темноте.
Шандор резво побежал вперед, а Тамара на некоторое время задержалась воз
ле роз, росших на берегу пруда с золотыми рыбками. Вдоволь налюбовавшись
цветами, девушка стала наблюдать за рыбками, сновавшими у самой поверхно
сти воды, рядом с плоскими темно-зелеными листами водяных лилий.
Зрелище было таким прекрасным, что Тамаре казалось, ее сердце сейчас выс
кочит из груди и она сольется с этой изумительной природой…
Неожиданно она услышала голос:
Ч Вы похожи на богиню ночи, только еще прекраснее!
Тамара стремительно обернулась. Рядом с нею стоял джентльмен, который бы
л вместе с герцогом на скаковом поле.
Он шагнул к ней, и Тамара инстинктивно отпрянула.
Ч Мы с Шандором уже собирались вернуться в замок, Ч торопливо проговор
ила она и беспомощно огляделась в поисках племянника, но того, как назло, н
игде не было видно «
Ч К чему такая спешка? Ч спросил джентльмен.
Ч Меня ждут кое-какие дела, сэр.
Ч И все же задержитесь на минутку, Ч настойчиво произнес он. Ч Нас ведь
еще даже не представили друг другу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики