ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Майка от души поцеловала сестру.
Ч Ты всегда умеешь утешить меня, Тамара, Ч сказала она с чувством. Ч Ино
гда мне кажется, что я поступила дурно, лишив Рональда столь многого в жиз
ни. Что до меня Ч в нем я обрела целых два мира Ч земной и небесный!..
Тамаре всегда казалось, что достаточно одного взгляда на ее сестру и зят
я Ч и любой человек сразу бы понял, что перед ним Ч счастливейшая на свет
е пара.
Когда они смотрели друг на друга, их глаза излучали радостный свет, навод
ивший на мысль о чем-то неземном.
Стоило Рональду отлучиться хотя бы на несколько часов Ч и Майка уже жда
ла его, готовая при первом звуке любимого голоса броситься в объятия муж
а.
Их уста сливались в страстном поцелуе, таком же горячем, как в первые дни и
х знакомства. Глядя на эту пару, казалось, что такое бывает только в сказка
х.
И вот теперь их обоих нет на свете… Тамара понимала, что ее священной обяз
анностью является забота об осиротевших детях, ее племянниках. Кто же ещ
е, кроме нее, будет их любить и жалеть?..
«Мистер Лоусон, безусловно, прав, Ч говорила она себе. Ч Пусть герцог ду
мает, что я Ч гувернантка. А так как ему наверняка не захочется искать зам
ену, он оставит меня».
В комнату заглянул мистер Лоусон.
Ч Вот письмо в издательство, Ч сказал он. Ч Там все изложено очень крат
ко и по существу. Я прошу их прислать рукопись в нашу контору. Здесь она бу
дет в безопасности. Если она попадется на глаза кому-нибудь в Гранчестер
ском замке, боюсь, у вас будут крупные неприятности.
Тамара вернулась к столу. Заметив, как изменилось выражение ее лица, мист
ер Лоусон примирительно произнес:
Ч Простите… Я понимаю Ч для вас это означает напрасно потраченные вре
мя и труд, но поверьте Ч это единственно разумный выход.
Тамара взяла в руки перо, а мистер Лоусон добавил:
Ч Вы должны написать другую книгу. И кто знает Ч может быть, в ней вы в рад
ужных красках опишете Гранчестерский замок… и даже его владельца!
Ч Ах, если бы… Ч засмеялась Тамара. Она подписала письмо и положила перо
обратно в бювар.
Ч Я постараюсь пережить этот удар, Ч сказала она. Ч Но думаю, каждый пис
атель, написавший книгу, испытывает те же чувства, что и мать, родившая дит
я. И поэтому я не могу не печалиться при мысли о своем мертворожденном реб
енке…
Хотя это сравнение вызвало непроизвольную улыбку у мистера Лоусона, он п
опытался скрыть ее и сказал:
Ч Советую вам, мисс Селинкорт, воздержаться от замечаний такого рода в Г
ранчестерском замке Ч они могут шокировать пожилых родственников Рон
альда.
Ч Даю слово держать в узде и свой язык, и свое перо, Ч пообещала Тамара.
Ч А что касается моего следующего романа… Я вначале пришлю его вам, вы вы
черкните все места, которые могут сойти за клевету, и лишь потом мы отправ
им его в издательство.
Ч Ловлю вас на слове, Ч улыбнулся мистер Лоусон. Ч У меня нет ни малейше
го желания защищать вас в суде, мисс Селинкорт.
Ч А у меня Ч знакомиться с интерьером и обитателями долговой тюрьмы, Ч
весело добавила Тамара.
Ч Я сегодня же отошлю оба письма Ч и к вашим издателям, и к герцогу, Ч де
ловито сообщил мистер Лоусон, Ч а послезавтра приеду к вам. Вы ведь будет
е готовиться к отъезду Ч возможно, понадобится моя помощь. К тому времен
и я сделаю необходимые распоряжения относительно вашей поездки.
Ч Вы очень добры.
Сказав это, Тамара протянула стряпчему обе руки.
Ч Я уверена, что Рональд и Майка были бы благодарны вам за ту поддержку, ч
то вы оказываете мне и детям.
Мистер Лоусон сердечно пожал руки девушки и сказал:
Ч Вы вели себя очень храбро, моя дорогая. Жаль. что у меня не было для вас б
олее веселых новостей!.. Но кто знает, может быть, все к лучшему…
Ч Было бы хорошо детям Ч вот все, что мне нужно, Ч заметила Тамара. Ч Хо
тя, честно говоря, ничего хорошего от поездки в Гранчестерский замок я не
жду.
Возвращаясь домой верхом, Тамара подставила щеки морскому ветру и погру
зилась в размышления. Да, если она уедет из Корнуолла, эта красота еще долг
о будет сниться ей по ночам…
В этом уединенном уголке Англии Тамара поселилась с сестрой и ее семейст
вом после смерти отца. Дикая, первозданная красота Корнуолла покорила се
рдце девушки, и она никогда не скучала по суетной жизни многолюдного Окс
форда, откуда приехала.
Ей было всего пятнадцать, когда ее отец Конрад Селинкорт умер от сердечн
ого приступа.
Ее мать умерла, и последние несколько лет Тамара ухаживала за ним одна.
Она рано повзрослела. И манерой поведения, и образом мыслей Тамара разит
ельно отличалась от своих сверстниц.
Кроме того, она получила блестящее образование. Будучи дочерью универси
тетского профессора и проживая в Оксфорде, Тамара часто встречалась и ра
зговаривала с мужчинами столь же умными и эрудированными, как ее отец, Ма
ло того Ч с тех пор как она научилась читать, многочисленные богатые биб
лиотеки Оксфорда стали ее родным домом.
Если Конрад Селинкорт передал дочерям свои блестящие способности, крас
оту они, несомненно, унаследовали от матери.
Именно благодаря своей необыкновенной внешности, а не только хорошему г
олосу, Майке удалось добиться успеха в Оперном театре.
Отец же позаботился о том, чтобы его старшая дочь, в то время молодая, нико
му не известная дебютантка, сразу получила хороший ангажемент. Сумма ее
жалованья значительно превосходила ту, на которую могла бы рассчитыват
ь непрофессиональная певица.
Труппа Оперного театра не была обычным жалким и нищим сборищем актеров,
кочующим из города в город.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики