ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В его голосе проскользнули ледяные нотки.
Как только он посмотрел на Марсию, она вновь уловила его готовность стои
чески сопротивляться ее неожиданному вторжению.
Желая немного позлить его, она сделала несколько шагов по направлению к
нему.
Ч Я столько слышала о вашем chateau, о ваших скакунах и о вас самом, месье, что, о
казавшись здесь, не могу поверить в реальность происходящего.
Девушка заметила, как расцветает от ее слов графиня, и почувствовала себ
я фокусником: она достала кролика из шляпы в самый подходящий момент.
Но герцог, казалось, проигнорировал ее высказывание. Он прошел мимо нее и
приблизился к графу.
Ч Милорд, мне о многом надо с вами поговорить. Я предлагаю пройти в какое-
нибудь тихое местечко, где нас не будет отвлекать Ч быть может, и милая Ч
болтовня собравшихся здесь женщин.
Граф улыбнулся.
Ч Тем более что им быстро надоест тема нашего разговора.
Ч Мне тоже так кажется, Ч согласился герцог.
Ч Исключение, быть может, составит только моя дочь, которую столь же инте
ресуют секреты воспитания чемпионов, сколь и меня, и которая столь же стр
астно желала увидеть вашу конюшню.
Герцог не ответил.
Он молча направился к двери, граф последовал за ним.
Было совершенно очевидно, что присутствие Марсии для него нежелательно.

Она подумала, что со стороны отца было бы ошибкой сразу заговорить о жени
тьбе, ибо герцог мог тут же с негодованием отвергнуть это предложение.
Она поднималась наверх вслед за графиней, убеждая себя в том, что ничего у
же не в силах изменить, и надеялась, что у отца хватит такта не опережать с
обытия.
Спальня, отведенная ей, была великолепна.
У огромной старинной кровати с балдахином раскинулся необыкновенной к
расоты абиссинский ковер.
С прекрасных фресок на потолке взирала Венера в окружении купидонов.
Ч Я уверена, тебе понравится эта комната, Ч заметила графиня. Ч Картин
ы Фрагонара придают ей романтический вид.
Ч Здесь так красиво! Ч с неподдельным восторгом воскликнула Марсия.
У нее появилось ощущение, будто она сама идет в умело расставленную лову
шку. Красиво оформленную, мягко отделанную, но тем не менее ловушку!
Она подумала, не рассказать ли графине правду об истинной цели ее приезд
а. Объяснить, что, хотя и приехала со своим отцом по приглашению графини, о
на не имела ни малейшего желания выходить замуж за герцога. И, как бы ни пы
тались графиня и ее отец повести их к алтарю, она никогда не согласится на
это.
Ч Я так рада, что ты приехала, Ч мягко произнесла графиня. Ч Ты удивител
ьно похожа на свою мать! Я ее очень любила и не знаю женщины красивее ее.
Ч Мне приятно это слышать, Ч ответила Марсия. Ч Помимо всего прочего п
оездка во Францию должна благотворно повлиять на папу. Он ужасно страдал
после смерти мамы, и мне кажется, ему просто необходимо на время уехать из
дома, где все напоминает о ней.
Ч И я его прекрасно понимаю, Ч сочувственно сказала графиня. Ч Твой от
ец Ч замечательный человек и к тому же умница.
Ч Постарайтесь развлечь его, Ч предложила Марсия. Ч Мне кажется, обще
ние с вами и, конечно же, посещение конюшен герцога, вновь сделают его счас
тливым.
Она говорила это, подсознательно стараясь отвести огонь от себя.
Графиня внимательно слушала ее.
Ч Обещаю тебе, дитя мое, Ч ответила она, Ч сделать все возможное, чтобы
не только твой отец, но и ты сама была счастлива.
Марсия поняла, что сейчас графиня затронет более интимные вопросы, и пос
пешно сказала:
Ч Я счастлива. Я счастлива быть здесь, счастлива впервые оказаться во Фр
анции. Единственное, чего мне хотелось бы, так это ненадолго съездить в Па
риж Ч я столько слышала об этом городе. Я почти завидую тем, кто может нас
лаждаться его красотами и веселиться в нем.
Ч Я полагаю, милая моя, Париж обещает много развлечений для мужчин, но не
для женщин. За исключением, конечно, коллекций Фредерика Ворса и других в
еликих couturier .
Ч У вас есть платья из коллекций Ворса? Ч тотчас загорелась Марсия. Ч В
ы покажете их мне? Я слышала, они отличаются своей оригинальностью.
Ей показалось, что она довольно ловко сменила тему разговора.
В эту минуту в дверь постучали Ч ключница привела служанку для Марсии.
Ч Я не привезла с собой камеристку, Ч объяснила девушка, Ч по той прост
ой причине, что она не знает ни слова по-французски. Папа тем не менее взял
с собой камердинера, он говорит по-французски с выразительным кокни .
Графиня рассмеялась.
Марсия заговорила с ключницей и служанкой на прекрасном французском.
Французский был единственным предметом в том странном образовании, кот
орое дал ей отец. На изучении французского всегда настаивала ее мать.
«Это ужасно, что мы изолированы у себя на острове, Ч говорила она, Ч и еди
нственный способ исправить такое положение Ч знание иностранных язык
ов. Мне повезло, я изучала французский с детских лет, и, мне кажется, Марсия
должна последовать моему примеру».
Иногда она добавляла: «Еще неплохо бы изучить итальянский и испанский, т
огда путешествие по этим странам доставит ей удовольствие».
Получая скорее мужское образование, Марсия изучала греческий и латынь, п
оэтому постижение других языков не составило для нее большого труда.
Впоследствии она могла гордиться тем, что способна прочесть любую книгу
из библиотеки, собранной ее предками в бесконечных странствиях по всему
миру.
Графиня показала Марсии boudoir Ч продолжение ее спальни; там тоже висели пре
лестные картины, и потолок был расписан пасторальными сценами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики