ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Будь я проклят, если соглашусь на такое! Ч воскликнул граф. Ч Меня уст
раивает моя жизнь, да и потом, я же сказал: на ком бы я ни женился, любая скор
о до того мне надоест, что в конце концов я ее прикончу!
Ч Сначала обзаведись наследником, Ч отозвался Питер Лансдаун, Ч а пот
ом можешь бросить ее в озеро или столкнуть с крыши. Никто и глазом не моргн
ет!
Граф засмеялся, запрокинув голову.
Ч Питер, ты неподражаем! Если я послушаюсь твоего совета, то стану не тол
ько преступником, но и убийцей, а это явно не улучшит репутацию рода!
Ч Помни, что я всегда готов прийти к тебе на помощь, Ч объявил Питер Ланс
даун. Ч Ну, а пока наслаждайся жизнью.
Ч Именно так я и собираюсь поступить. Зачем отказываться от спелого пер
сика, если он падает мне прямо в руки? Ч ответил граф и подумал, насколько
это сравнение подходит Айрис.
Она и впрямь напоминала персик: голубоглазая, мягкая, с золотистыми воло
сами, эта красавица выделялась цветущим видом, какого другие женщины был
и лишены. Откровенно говоря, граф сознавал, что был разочарован или Ч пра
вильнее было бы сказать Ч » задет «, когда вскоре после встречи с ним она п
риняла предложение герцога Нан-Итонского и вышла за него замуж прежде, ч
ем граф смог подобраться к ней второй раз.
Они познакомились в гостях у одного из самых бесшабашных приятелей граф
а во время Сент-Леджерских скачек
Ежегодные скачки для кобыл-трехлеток в г. Д
онкастере, графство Йоркшир, названные так по имени полковника Сент-Лед
жера, впервые организовавшего их проведение в 1776 г.
, устраиваемых в Йоркшире. В тот самый момент, когда граф, в рекордное
время домчавшись на фаэтоне из Лондона, вошел в дом приятеля и увидел Айр
ис, он понял, что далекий путь проделал не напрасно.
Правда, прием проходил на удивление благопристойно, поскольку к хозяину
дома в последний момент приехала мать, неожиданно пожелавшая посмотрет
ь скачки.
Это довольно-таки сдерживало поведение остальных гостей, привыкших име
нно в этом доме и на этих скачках вести себя очень свободно и раскованно. П
отому-то граф, понимавший, чего от него ждут, появился в спальне Айрис не в
первую, а во вторую ночь.
Имея богатый опыт в отношениях с женщинами и будучи человеком искушенны
м в вопросах любви, что заслужило ему репутацию лучшего любовника в Лонд
оне, граф чувствовал, что у этой женщины за ангельской внешностью таится
неистовый огонь страсти.
Айрис не разочаровала его, и на рассвете он вернулся к себе в спальню с ощу
щением приятно проведенной ночи, даже если она и прошла точно так, как он п
редвидел.
На следующий день граф уехал сразу после завершения скачек и предвкушал
новое свидание с Айрис в Лондоне, но, вернувшись туда и открыв» Тайме «, он
обнаружил, что уже состоялась ее свадьба с герцогом Нан-Итонским.
Танцуя с ней на балу, он понял, что не все еще кончено и замужество не погас
ило бушевавшее в ней пламя.
В то же время он не сразу решился содействовать тому, чтобы соседу столь о
ткровенно изменяла жена.
Граф всегда придерживался правила никогда не заниматься с женщиной люб
овью в доме ее мужа, если находился с ним в дружеских отношениях.
Однако здесь, в деревне, для Айрис невозможно было приехать к нему так, что
бы ее слуги не узнали об этом.
Следовательно, нужно было или ответить на ее приглашение отказом, или из
менить своему правилу.
Он припомнил, что герцог всегда его недолюбливал и часто намеренно стара
лся дать понять, что во время его, герцога, присутствия графу Уинсфорду в д
елах графства отводится лишь вторая роль.
Более того, его возмущало отношение герцога к затеянному принцем Альбер
том строительству Хрустального дворца.
По мнению графа, каждый, кто часто бывал в Букингемском дворце и пользова
лся доверием королевы и ее супруга, был просто обязан поддержать проект,
суливший принести Великобритании одну только пользу и улучшить отноше
ния между странами в целом мире.
Возможно, как раз эта мысль более всех прочих заставила графа решить: уж е
сли герцог не может справиться с собственной женой, то не ему учить графа
и в прочих делах.
К тому же, подумал граф, приятно будет вновь встретиться с Айрис и снова ощ
утить огонь, неистово пылающий на этих податливых губах, выглядевших так
, словно они никогда не произносили ничего, кроме молитв или псалмов.
И лишь когда в сумерках граф скакал к замку, у него возникло сомнение: а не
совершает ли он глупость, идя на ненужный риск ради свидания с женщиной, б
лагосклонностью которой он уже наслаждался? Доехав до границы двух поме
стий, он чуть было не повернул назад. Он испытывал неприятное чувство гро
зящей опасности, хотя не понимал, откуда оно взялось.
» Должно быть, начинаю стареть, если, отправляясь на обычное свидание, при
нимаюсь копаться в собственной душе, Ч с насмешкой признался он сам себ
е. Ч Но видит Бог, я еще недостаточно стар для того, чтобы испытывать удов
ольствие, сидя в одиночестве и прислушиваясь к собственной совести!«
Он въехал во владения герцога и подумал, что десять лет назад, когда он тол
ько что вернулся из Оксфорда, то воспринял бы эту поездку как приключени
е, которого ни за что нельзя упустить. Теперь же, продолжая ехать вперед, о
н лишь надеялся, что в конце концов свидание с Айрис оправдает усилия, на к
оторые он пошел ради этого.
Не раз, затевая очередную любовную связь, граф обнаруживал, что его ожида
ния, да и восторги первого свидания никогда не повторялись при последующ
их.
При его опыте и впрямь ни к чему возобновлять любовную связь, которая одн
о время казалась конченой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики