ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Правда, в случае с Айрис дело обстояло не совсе
м так, ибо одна страстная ночь едва ли могла считаться любовной связью.
И все-таки, сомневался он, было бы лучше оставить эту затею. К тому же у него
вовсе не было желания наносить обиду герцогу, а ведь так и случилось бы, и
мей тот хоть малейшее представление о происходящем.
Тут же граф успокоил себя: уж, конечно, Айрис никогда не будет действовать
себе во вред. Он ясно дал ей понять, как давал понять всем женщинам, что он л
юбовник, а не муж, что его намерения никоим образом не являются благородн
ыми и никто и ничто не сможет изменить его.
» Она достаточно взрослая, чтобы самой о себе позаботиться, Ч оправдыва
л себя граф. Ч С какой стати мне с ней нянчиться?«
Он подъезжал к западной башне и, пока ехал между кустов, обнаружил множес
тво крепких ветвей, к которым можно привязать лошадь.
Спешившись, он увидел прямо перед собой дверь в башню, а когда подошел поб
лиже, то сообразил, что она слегка приоткрыта.
Небо над головой почти совсем почернело; над башней замерцала первая веч
ерняя звезда.
Граф взглянул наверх и, увидев узкие окна-бойницы, подумал, что в прежние
времена несомненно лежал бы уже на земле со стрелой в груди. Затем он улыб
нулся собственной фантазии, с усилием открыл тяжелую дубовую дверь и нач
ал подниматься по винтовой лестнице навстречу мерцающему свету.

Глава 3

Сорильда почувствовала, что ей холодно.
Когда она зажигала свечи, чтобы читать дальше, то задернула шторы от мошк
ары, но окно не закрыла.
Поднявшийся теперь ночной ветерок шевелил шторами и проникал сквозь то
нкую ткань халата, хотя до этого момента она не замечала, какой он холодны
й.
Сорильда встала и только тут поняла, что хоть и старалась сосредоточитьс
я на чтении, но подспудно постоянно думала о герцогине и графе.
Она говорила себе, что чувствовать себя шокированной Ч глупо, и все равн
о знала: то, как они вели себя, противоречило не только ее понятию порядочн
ости, но и всему, что есть прекрасного.
Девушку не переставало удивлять, что ее молодая тетушка, такая прелестна
я внешне, обладает столь неприятным нравом, но она никогда ни секунды не п
одозревала, что та еще и аморальна.
» Это, Ч гневалась она, Ч все равно что обнаружить червоточину в превос
ходном с виду яблоке или слизняка в самой сердцевине лилии. Не буду я дума
ть об этом «, Ч решительно сказала себе Сорильда.
Она подошла к туалетному столику, вынула из прически шпильки, и волосы уп
али ей на плечи. Она знала, какими они стали жирными от помады, нанесенной
Харриет, и ненавидела тетушку за то, что та намеренно стремилась сделать
ее, Сорильду, как можно непривлекательнее.
Раз в неделю девушка мыла голову, и какая же это была радость Ч видеть рыж
евато-золотистые волосы, мягкими волнами ложившиеся на белоснежную кож
у.
Волосы всегда напоминали Сорильде о матери. Как ужаснулась бы она, увиде
в страшные, изуродованные волосы, которые с такой гордостью расчесывала
еще с тех пор, когда Сорильда была совсем маленькой. Чтобы чем-то занять с
ебя, Сорильда начала расчесывать длинные пряди волос, ощущая, как они ожи
вают с каждым взмахом щетки, до тех пор, пока они не упали ей на плечи рыжим
сияющим облаком.
На голове они по-прежнему оставались влажными и тусклыми, ч поскольку ей
это страшно не нравилось, она начала протирать голову полотенцем до тех
пор, пока не сняла с волос большую часть жира и, взглянув в зеркало, не увид
ела, как они блестят при свете свечей.
Девушка глядела на свое отражение и думала о том, что утром явится Харрие
т, снова напомадит волосы и стянет их на затылке в узел. Часто она стягивал
а их так туго, что было больно.
Сорильда перестала протестовать; это приводило к тому, что тетушка начин
ала шуметь и браниться, и девушка чувствовала себя униженной, ибо была со
вершенно беспомощна и ничего не могла поделать.
Вспомнив о том, как позорно ведет себя сейчас герцогиня, Сорильда подума
ла, что это скажется на самой атмосфере замка.
Она тут же одернула себя: это преувеличение. Замок, как и род Итонов, высто
ял несмотря на всякого рода преступления; должно быть, и в прошлом попада
лись герцогини, которые вели себя не лучше, если не хуже Айрис.
Правда, если таковые и существовали, записей об этом не сохранилось. Быть
может, они были достаточно умны и сумели все скрыть. Без сомнения, так же п
оступит и новая герцогиня.
Сорильда сняла халат и уже собиралась лечь в постель, когда внезапно усл
ышала какой-то шум.
Сначала она не могла понять, что это. Поскольку шум не умолкал, она подошла
к окну и отодвинула штору.
К своему изумлению, в темноте между деревьями, образующими подъездную ал
лею, она заметила огни кареты.
Сначала больше ничего не было видно, но у подножия холма, на котором стоял
замок, деревья кончались, и она разглядела, как всадник, сопровождавший к
арету, отъехал в направлении западной башни.
В этот момент Сорильда сообразила, что это та самая карета, в которой ее дя
дя отправился в Лондон, как всегда в сопровождении двух форейторов.
Вначале она решила, что ошиблась. Он уехал всего лишь сегодня утром. Чтобы
вернуться так скоро, он должен был отправиться обратно немедленно после
того, как добрался до своего лондонского дома.» Быть может, Ч подумалось
ей, Ч он позабыл какую-то важную бумагу и послал карету за ней. В таком слу
чае, чтобы найти ее, придется разбудить кого-нибудь из старших слуг «.
Карета въехала во двор. Теперь Сорильда окончательно убедилась, что не о
шиблась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики