ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В любом случае они принадлежали Шотландии, и в Шотландию Пепита обязана
их доставить.
После ухода мистера Кларенса она прошла наверх, где находились их спальн
и, чтобы оторопело взглянуть на огромное количество вещей, которые ей ещ
е предстояло упаковать.
Было бы крайне непрактично оставлять одежду сестры, если она не имела во
зможности купить хоть какую-то обнову для себя; да и детям, несомненно, вс
е это понадобится в дальнейшем.
В случае необходимости Пепита, умея работать иглой, сможет где-то расшир
ить платье, где-то ушить, расставить в швах или удлинить, отпустив подол.
Страшно было подумать, что от голода их отделяют всего лишь пятьдесят фу
нтов.
Теперь, когда девушка оглядывалась назад, ей казалось странным, что лорд
Алистер не желал смотреть правде в глаза: рано или поздно им пришлось бы ч
то-то делать с критическим финансовым положением.
Пепита не представляла, что он оказался на такой мели.
Он никогда не упоминал о своих огромных долгах, а потому она, по сути дела,
и не задумывалась об этом.
Да и зачем ей было задумываться?
Она воспитывалась своими родителями в убеждении, что женщина должна все
гда полагаться на мужчину.
В его обязанности входило не только обеспечивать семью всем необходимы
м, но и наиболее рационально организовывать жизнь своих домочадцев.
Это убеждение применительно к ее обаятельному, добродушному, веселому з
ятю обернулось настоящей катастрофой.
Терзаемая неотступной мыслью, Ч удастся ли ей заставить герцога войти
в их положение, поскольку им больше некуда идти, Ч Пепита чувствовала, ка
к беспокойно колотится сердце.
Тревога, подкравшаяся к ней с той минуты как она потеряла сестру и зятя, вс
е росла, пока не обволокла ее сплошным мраком.
И все-таки к утру в среду чемоданы с детскими вещами и ее собственными был
и уложены.
Ч Я не хочу уезжать!
Ч запротестовал Рори, когда посыльный от мистера Кларенса стал сносить
чемоданы вниз, чтобы отвезти их на станцию.
Ч Ты поедешь в Шотландию, милый, встретишься там со своим дедушкой, Ч об
ъясняла Пепита.
Ч Он живет в большом замке; тебе будет очень интересно.
Ч Я хочу остаться здесь! Ч упрямился Рори. Ч Здесь мой дом, и здесь я ост
анусь.
В его голосе смешались страх, тоска, огорчение.
Видимо, все это передалось Жани, и она заплакала.
Ч Я хочу к маме! Ч хныкала она. Ч Почему она ушла и оставила меня совсем
одну?
Пепита опустилась на колени и обняла малышку.
Ч Ты не одна, моя хорошая, Ч пыталась она утешить ее, Ч ты со мной. Ты долж
на быть храброй, тогда с нами произойдут увлекательные приключения, как
в волшебной сказке.
Жани, однако, не унималась, от чего Пепите самой хотелось плакать.
Четырьмя часами позже, когда они добрались до станции в Фалмуте, дети был
и поражены видом паровозов, выбрасывавших клубы черного дыма, гомоном и
суетой пассажиров, толпившихся на перроне.
Здесь был и мистер Кларенс Ч он явился проводить их.
Лишь когда Пепита увидела комфортабельный вагон с мягкими сиденьями, он
а осознала, что он купил им билеты в вагон первого класса.
Ч Но мы не можем позволить себе этого! Ч возразила она.
Ч Это подарок от меня и моих партнеров, мисс Аинфорд. Мы прежде все обсуд
или и пришли к заключению, что не можем позволить вам и детям лорда Алисте
ра прибыть в Шотландию без единого пенни. Вот мы и оплатили ваши билеты до
Эдинбурга. Это дань уважения человеку, которым мы так восхищались.
Ч Как я вам благодарна!
Ч воскликнула Пепита. Ч Вы столь великодушны! Может быть, когда-нибудь
я смогу хоть как-то отблагодарить вас за вашу щедрость.
Из-за переполнявших ее чувств она затруднялась выразить обычными слова
ми то, что происходило в ее душе.
И тогда, к удивлению мистера Кларенса, она поцеловала его в щеку.
Ч Я никогда не забуду вашу доброту, Ч молвила она.
Ч Будьте осторожны и заботьтесь о себе так же, как и о детях, Ч напутство
вал он ее.
Пепита не смогла больше ничего произнести Ч слезы подступили к глазам.
Они вошли в вагон.
Кондуктор дунул в свисток и взмахнул красным флажком.
Когда поезд тронулся, мистер Кларенс снял шляпу.
Ч До свидания, мистер Кларенс! Ч закричали дети.
Растроганная, Пепита смотрела на проплывающий перрон, ощущая в сердце ти
хую радость.
Как будто часть тревоги, лежавшей на ней тяжелым камнем с момента гибели
сестры и зятя, куда-то исчезла.
В конце концов, думала она, дети воспримут вынужденное путешествие как п
риключение, и началось оно с неожиданного проявления доброты.
Возможно, это счастливое предзнаменование на будущее.
Вначале они оказались в вагоне одни.
Дети стали раскачиваться на сиденьях и бегать из конца в конец вагона, по
ка поезд все увеличивал скорость.
Пепита сочла это довольно опасным и не сводила с них глаз, готовая в нужны
й момент подхватить проказников.
Зато она с удовлетворением отметила, что передвижение на поезде значите
льно превосходит во времени устаревший способ переезда в Шотландию в эк
ипаже или морским путем.
Обитатели Корнуолла иногда поговаривали о страшных катастрофах на жел
езных дорогах, но Пепита пока не слышала ни об одном и молила Бога, чтобы и
х поезд не открыл счет крушениям.
К тому времени, когда они достигли Саутхемптона, дети Ч после ночи и боль
шей части дня, проведенных в пути, Ч очень устали.
Пепита уговорила их лечь и попытаться заснуть, но по мере продвижения к Л
ондону их вагон начал наполняться.
Первыми пассажирами, присоединившимися к ним, была пожилая пара, по всей
видимости, не любившая детей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики