ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мечтая осуществить свои щедрые планы, он зачастую чувствовал себя оскор
бленным ее отношением к нему, ее сумасбродным расточительством, причуда
ми и откровенной глупостью, ярко выраженной в пристрастии к огромному ко
личеству кричащей мишуры.
Как большинство мужчин, он не любил костюмированных вечеров. Однако он з
нал, что для женщин всегда лучшим развлечением были всяческие переодева
ния. Поэтому спорить было бесполезно.
И вот теперь после объяснения с Эпоизой ему нет никакого смысла идти на б
ал.
И вдруг ему пришло в голову: если он не пойдет на этот бал, то все узнают, что
Элоиза его бросила, хотя официально о помолвке еще не было объявлено.
Его отсутствие послужит доказательством того, о чем все подозревали и чт
о было правдой.
Когда Элоиза настаивала на тайном обручении, граф согласился, хотя и был
несколько озадачен.
Он не мог даже вообразить, что она .тянет время в надежде получить более вы
годное предложение.
Отсрочка официальной помолвки давала ей гарантию, что она не унизит себя
, дождавшись нужного кандидата.
Какой циничный расчет!
Он же думал, что тайное обручение придаст большую основательность их отн
ошениям, что их любовь будет вечной. Что это будет та совершенная любовь, о
которой мужчины и женщины грезили с начала времен.
В эту минуту граф вспомнил, как она изо всех сил старалась уберечься от сп
летен и пересудов о них в свете.
Ч А я хочу, чтобы все знали! Ч протестовал граф на последнем балу, когда п
осле второго танца Элоиза отказала ему в третьем.
Ч Люди будут болтать, Ч сказала она шепотом.
Ч Ну и пусть! Ч возразил граф. Ч А я хочу, дорогая, танцевать с тобой. Я хо
чу прижать тебя к себе!
Ч Этого-то и не надо делать! Ч широко распахнула глаза девушка. Ч Ведь
люди наблюдают за нами. Да и как им не любоваться Ч особенно тобой!
Ты так красив! Ч Она бросила на него чарующий взгляд.
Он ответил тривиальным комплиментом:
Ч А ты так прекрасна, что любой способен потерять голову, глядя на тебя! Т
ы знаешь, как я хочу целовать тебя, Элоиза!
Ч Позднее! Гораздо позднее… Ч пролепетала она. Ч И уж по крайней мере н
е здесь!
Он даже оценил тогда ее благоразумие. В конце концов, до их помолвки он дол
жен поговорить с лордом Пенбруком, а также со своей бабушкой. Остальные е
го родственники были бы тоже расстроены столь спешной помолвкой, так как
лишились бы внимания к себе в свете.
Ч Давай хоть немного еще подождем, Ч умоляла Элоиза, когда он обсуждал
все это с ней. Ч Ты знаешь, я люблю тебя, Ингрэм. Но все же Ч у тебя было так
много любовных приключений до встречи со мной!
Ч О, они ровно ничего не значат, абсолютно ничего по сравнению с тем чувс
твом, которое я испытываю к тебе! Ч решительно сказал граф. Ч Пет никого
прекраснее тебя!
Элоиза улыбнулась, приняв его слова как должное. Почти те же самые слова г
оворили ей многие.
Самоуверенная, она блистала среди девушек своего круга, покоряя всех сво
ими рыжими волосами и зелеными глазами.
Ее ровесницы ничем особенным не отличались. У них был вид обычных англич
анок Ч с их светлыми волосами, голубыми глазами и бело-розовыми щечками.

Элоиза поражала такими народами, которые подчеркивали не только ее прир
одные цвета, но и изгибы ее восхитительного тела. К счастью, лорд Пенбрук б
ыл весьма состоятельным человеком, и она могла себе многое позволить.
Никто не знал, сколько времени она проводила перед зеркалом, прежде чем п
оказаться в свете. Никто не мог оторвать от нее взгляд.
Каждое ее движение, поворот головы, легкий взмах ресниц Ч все это она дов
ела до совершенства, и эффект был поразительный.
Где бы то ни было, если речь заходила о ней и графе, естественно, не обходил
ось без сплетен и намеков, будто между ними что-то есть.
Только теперь граф ясно представил, какую сенсацию вызовет его отсутств
ие на балу у Девонширов. С другой стороны, если он появится там…
«Какое из двух зол меньше?»Ч мучительно размышлял он.
Граф был достаточно умен, чтобы понимать Ч большинство мужчин будут в в
осторге, когда узнают, что ему дали отставку.
Они расценят ее как возмездие за все его блистательные победы, богатство
и красоту!
Конечно, многие ему завидовали. А как же иначе?
Матроны, мечтавшие увидеть своих дочерей графиней Ардвик, всегда были го
товы к поимке подобной «дичи»!
«Что же мне делать?»Ч вопрошал он себя вновь и вновь.
Погруженный в эти горестные, думы, граф не сразу почувствовал, что карета
остановилась.
Он выглянул в окно. Впереди, на узенькой улочке, царила невообразимая сум
атоха.
Видимо, несчастный случай Ч один из тех, которые теперь часто происходя
т из-за возросшего числа проезжающих.
Многие улицы Лондона стали слишком тесны для экипажей.
Высунувшись из окна, граф увидел, что сцепились колеса двух повозок. Он от
крыл дверцу и вышел.
В центре внимания оказались почтовый дилижанс и наемный экипаж.
Возницы громко переругивались. Наемный экипаж почти свалился набок.
Граф пошел вдоль мостовой. Толпа мальчишек и несколько пожилых жильцов о
кружили потерпевший аварию экипаж.
Застрявшие силились как-то продвинуться, чтобы дать графу проехать: пон
яли, что это один из власть имущих.
Он остановился как раз перед почтовым дилижансом. В нем он разглядел мол
одую девушку и маленького мальчика. Мальчик пытался вытащить оттуда спа
ниеля, перепуганного случившимся не меньше пассажиров.
Граф подошел к девушке.
Ч Могу я вам чем-нибудь помочь? Ч спросил он.
Девушка была маленькая и худенькая и смотрела на него широко распахнуты
ми глазами, как будто была удивлена, что он с ней разговаривает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики