ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она намеревалась вернуть своей матери все, что та заслуживала и что по пр
аву принадлежало ей, но Трина была очень практичной девушкой и понимала,
что если бы она заговорила об этом с поверенными и попросила бы найти как
ую-нибудь юридическую тонкость, которая помогла бы ей обойти условия от
цовского завещания, они бы воспротивились этому.
«Я буду хранить молчание до тех пор, пока не вступлю в права наследства и о
ни уже ничего не смогут поделать», Ч повторяла она про себя с того момент
а, как узнала условия завещания.
Однако теперь она намеревалась рассказать матери о своих планах, после ч
его та, может быть, ответит согласием на предложение герцога, и тогда они в
се будут очень счастливы.
Девушка была достаточно проницательна, чтобы понять, что, если все произ
ойдет так, как она планирует, герцог больше не будет унижен сознанием тог
о, что потраченные на замок деньги были когда-то получены от жены, которую
он никогда не любил и с которой всегда был несчастлив.
Она представляла, как это выглядело, когда каждый раз, осматривая замок, г
ости восхищались новыми приобретениями, гобеленами, картинами, вновь от
деланной комнатой, а в голосе герцога звучали извиняющиеся нотки, когда
он был вынужден говорить:
«Моя жена купила это». Или: «Это подарок моего покойного тестя».
«Герцог столько лет зависел от женщины, Ч подумала Трина, Ч поэтому неу
дивительно, если он не хочет снова оказаться в прежнем положении».
Однако Трина понимала, что содержание замка стоило огромных денег, также
как и уход за прекрасным цветущим парком, террасами спускающимся к реке.

Ч Я должна найти какое-то решение, Ч сказала себе Трина.
Размышляя на эту тему, девушка шла вперед, не замечая дороги. Теперь она ок
азалась в аллее горделивых кипарисов, которые стояли высоко над рекой и
выглядели как указующие персты, направленные в темнеющее небо.
Солнце уже село, но далеко на горизонте еще медленно угасал закат, над гол
овой зажигались первые звезды, и полумесяц серебрил своими лучами ленту
реки.
Природа была прекрасна. В то же время все кругом несло на себе отпечаток к
акой-то загадочности. Такого ощущения Трина еще никогда не испытывала в
своей жизни.
Все кругом выглядело так, как будто все эти истории о волшебстве и очаров
ании Прованса, отличающиеся от подобных историй в других департаментах
Франции, были действительно правдивыми. Когда девушка подумала об этом,
то услышала пение соловьев, о которых рассказывал герцог.
Они были не очень близко, однако привлекли внимание Трины, поскольку все
вокруг буквально замерло в преддверии ночи. Соловьиные трели все прибли
жались, и теперь девушка слушала песню, которую для нее исполняли две пти
цы.
Одна из них пела для другой, затем ждала ответа, потом птичьи голоса слива
лись в дуэте, и сердце Трины как будто пело вместе с ними.
Вдруг она услышала позади себя мягкие шаги и подумала, что это герцог ище
т ее. Она подняла руку, предупреждая, чтобы он молчал и случайно не разруши
л это очарование.
Соловьиные трели продолжались еще некоторое время, потом стали затихат
ь, и Трина подумала, что птицы улетели к звездам.
Девушке захотелось проследить их полет, однако когда она подняла голову
, то увидела лишь свет звезд и сияние луны. На какое-то мгновение ей показа
лось, что она тоже может летать.
Потом, вспомнив, что герцог стоит позади, она улыбнулась своим мыслям и ве
рнулась к реальности.
Ч Это песнь любви, Ч тихо сказала она и повернула голову.
К ее изумлению, позади стоял не герцог, а незнакомый мужчина.
Он был очень высок и широкоплеч. Было еще достаточно светло, чтобы разгля
деть, что незнакомец очень красив, однако несколько иначе, чем герцог Жир
онский. Он, несомненно, относился к англосаксонскому типу мужчин.
Какое-то мгновение они молча смотрели друг на друга. Лунный свет окружал
сияющим ореолом голову девушки, придавая ей дополнительное очарование.
Потом, поскольку мужчина не вымолвил ни слова, Трина сказала:
Ч Я думаю, что вы маркиз Клайвдон.
Он улыбнулся и поклонился.
Ч А я уверен, что вы леди Шерингтон. Герцог сказал, что вы гостите здесь.
Трина хотела возразить ему, что на самом деле она дочь леди Шерингтон, но в
спомнила, что маркиза не должна знать о ее существовании.
Ч Как вы сообразительны! Ч с иронией сказала она.
Ч Ну не так уж, Ч ответил маркиз. Ч Хозяин замка сообщил моей матери, чт
о у него находится очень симпатичная гостья, и смею вас уверить, он не преу
величивал.
Ч Спасибо.
Трина не покраснела и не смутилась от комплимента, как это обычно происх
одило с ее матерью, потому что уже достаточно наслушалась их в Риме.
Она отвела взгляд от маркиза и посмотрела вдаль на темнеющий горизонт.
Ч Итак, вы слушали песнь любви, Ч сказал маркиз. Ч Мне не говорили, что с
оловьи являются частью достопримечательностей Прованса.
По его насмешливому тону Трина легко догадалась, что он сомневается в пр
авдивости того, что слышал об этой части Франции, и, конечно же, не верит, ка
к всякий здравомыслящий человек, в существование эликсира молодости, ко
торый надеется найти здесь его мать.
Пока маркиз говорил, Трина с удивлением подумала, что герцог не упоминал
о том, что маркиз приедет вместе со своей матерью.
Ч Когда я ехал сюда, Ч сказал он, как бы отвечая на ее незаданный вопрос,
Ч я думал о том, как необычна и прекрасна эта уединенная местность. Мне ещ
е не доводилось бывать в этой части Франции.
Ч И мне не доводилось, поэтому я также получаю удовольствие от пребыван
ия здесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики