ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты можешь прожить всю жизнь в бедности.
Ч Мы будем жить в этом маленьком домике у реки, Ч мечтательно проговори
ла Эстер. Ч Мы будем очень счастливы, и нам не нужно будет много денег.
Ч Но ты только подумай, как ты могла бы жить в Лондоне! Ч умоляла ее мать.
Ч У тебя будет собственная ложа в опере, ты будешь иметь лучшие экипажи д
ля прогулок. Все будут стремиться попасть к тебе на приемы. Ты будешь допу
щена в окружение самой королевы! А как ты будешь неотразима в знаменитых
бриллиантах Мериданов!
Люсинда молча смотрела на свою сестру. Она еще не надела свое подвенечно
е платье, но шелковое нижнее белье и модный жесткий корсет неприятно сда
вливали ее тело. Сверху был наброшен кружевной шелковый пеньюар, белизна
и свежесть которого лишь подчеркивали нездоровый цвет ее кожи. Она напр
яженно прислушивалась к разговору, от которого зависело ее будущее, и ли
цо ее застыло от волнения.
Ч Эстер, ну пожалуйста, подумай, от чего ты отказываешься, Ч умоляла лед
и Белвиль.
Ч Мама, ты никак не хочешь меня понять, Ч отвечала Эстер. Ч Я люблю Коли
на и не пойду замуж ни за кого другого. Как я смогу стать женой человека, ко
торого ни разу не видела! Подумай, какое мужество проявляет Люсинда! У мен
я никогда не было такой силы духа.
Она встряхнула головкой, и золотые локоны рассыпались по ее плечам.
Ч Господи Боже мой, сейчас уже поздно что-либо менять! Ч вмешался сэр Эд
вард. Ч Вы сами отлично понимаете, что говорите глупости, Маргарет. Брачн
ый контракт составлен и окончательно подписан.
Леди Белвиль бессильно вздохнула и отошла в угол комнаты.
Люсинда знала, что ее мать просто хочет скрыть выражение разочарования и
недовольства. Разочарования, что не ее любимица будет блистать в высшем
свете, и недовольства, что именно ее младшей дочери, к которой она никогда
не испытывала особо нежных чувств, уготовано такое блестящее будущее.
Понимая, что эта сцена оставила у присутствующих чувство неловкости, сэр
Эдвард поспешил вмешаться.
Ч Уже час дня, Ч сообщил он, взглянув на часы. Ч Скоро нам пора отравлят
ься в церковь. Не могу понять, почему его светлость назначил церемонию на
столь поздний час Ч четверть третьего! Может быть, это новая мода? Все умр
ут от голода, прежде чем доберутся до свадебного стола.
Ч По-моему, вы сказали, будто получили вчера письмо, извещающее о том, что
Люсинда и ее муж не будут присутствовать на приеме, Ч сказала леди Белви
ль.
Ч Ах да, конечно, у меня совершенно вылетело из головы, Ч поспешно ответ
ил сэр Эдвард. Ч Я совсем забыл сказать тебе, Люсинда, о том, что твой муж х
очет, чтобы вы сразу после церемонии отбыли в Лондон. Я считаю его манеру п
оведения просто возмутительной. Он даже не удосужился написать мне личн
о. Я получил извещение от его секретаря.
Ч Значит, он совсем не появится у нас? Ч изумленно спросила Люсинда.
Ч А как же быть с ее дорожным костюмом? Ч воскликнула леди Белвиль. Ч Не
ужели девочка отправится в Лондон прямо в подвенечном платье? В жизни не
видела, чтобы с невестой обращались так неуважительно!
Ч Я и сам подумал, что это какая-то ошибка, Ч согласился сэр Эдвард. Ч Я п
оговорю с его светлостью, когда он приедет, и скажу ему, что он должен, хотя
бы из вежливости, присутствовать на свадебном обеде. Естественно, все на
ши друзья и родственники рассчитывают познакомиться с ним.
Ч Я думаю, если его светлость что-то решил, тебе вряд ли удастся заставит
ь его изменить свои планы, Ч сказала Люсинда.
Ч Я считаю, что этот господин должен по крайней мере соблюдать приличия!
Ч рявкнул сэр Эдвард, и на лбу у него появилась складка, как всякий раз, ко
гда ему перечили.
Люсинда улыбнулась.
Ч Я думаю, мама, что будет лучше упаковать мой дорожный костюм, не то мы ег
о вовсе забудем здесь. А чемоданы и сундуки лучше вынести в холл, чтобы мож
но было уложить их в экипаж его светлости, пока мы будем в церкви.
Ч Но ты не можешь ехать в Лондон в свадебном платье! Ч ужаснулась леди Б
елвиль. Ч Ни одна уважающая себя девушка не позволит с собой так обращат
ься! Кроме того, что подумают люди?
Ч Я полагаю, они подумают, что мне вообще крупно повезло, что я заполучил
а себе мужа, Ч ответила Люсинда. Ч Тем более такого знатного и богатого,
как граф Меридан!
Ч Ну знаешь, Люсинда! Ч резко оборвала ее леди Белвиль. Ч Как смеешь ты
говорить такие вещи! Никогда не слышала таких вульгарных высказываний. Э
двард, в столовой для вас приготовили бокал вина и холодные закуски. Когд
а вы голодны, вы становитесь невыносимо раздражительным. И поскольку уже
много времени, надо дать Люсинде хотя бы стакан молока с хлебом, не то во в
ремя венчания она просто упадет в обморок. И запомни, дитя мое, что мужчины
терпеть не могут, когда у их жен кислый вид, особенно в день свадьбы!
Ч Не беспокойся, мама, Ч ответила Люсинда. Ч Я совсем не голодна и не со
бираюсь падать в обморок.
Ч Я не заметила, что уже так поздно! Ч воскликнула леди Белвиль. Ч Мы ср
очно должны идти одеваться. Люсинда, проследи, чтобы Агнес закончила упа
ковывать твои вещи. А свое подвенечное платье ты наденешь в самую послед
нюю минуту, чтобы не помять его.
Ч Хорошо, мама, Ч послушно ответила Люсинда.
Леди Белвиль торопливо вышла из комнаты, и сэр Эдвард последовал за ней.

Эстер медленно подошла к сестре.
Ч Ах, Люсинда, Ч улыбнулась она. Ч Как бы я хотела, чтобы это была моя сва
дьба. Ну ничего, мне осталось ждать всего несколько месяцев. Обещаешь при
ехать, когда я буду выходить замуж? Я так расстроюсь, если тебя не будет!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики