ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Отлично, Ч отозвался Шишак, Ч тогда берите с собой и меня.
Меньше всего Орех рассчитывал на столь серьезную поддержку. В голове мел
ькнула мысль, что Шишак, конечно, в трудную минуту пригодится, но ладить с
ним будет нелегко. И уж конечно, ни за что гвардеец не захочет делать, что е
му скажет Ч пусть даже и не приказывая Ч какой-то «задворник» «Да какое
мне дело, был он в Аусле или нет, Ч подумал Орех. Ч Если мы уйдем вместе, я н
икому не позволю своевольничать. А может, и идти не стоит?» Но вслух сказал
только:
Ч Отлично. Мы тебе рады.
Он оглядел остальных Ч они не сводили глаз с него и с Шишака. Первым наруш
ил молчание Черничка.
Ч Кажется, я тоже пойду, Ч сказал он. Ч Я еще не совсем понял, из-за тебя э
то, Пятик, или нет. Но, так или иначе, нас в городке сейчас слишком много, а ес
ли ты не попал в Ауслу, приятного в этом мало. Забавно Ч ты боишься остать
ся, я Ч боюсь идти. Лисы, ласки, посредине Пятик Ч и ни минуты покоя!
Он сорвал привядший листик и принялся медленно жевать, изо всех сил пыта
ясь скрыть страх, потому что весь его опыт предупреждал об опасностях, по
дстерегающих кроликов в неизведанных землях за пределами городка.
Ч Если мы Пятику верим, Ч сказал Орех, Ч значит, считаем, что уходить на
до всем. Так что с этой минуты и до отхода каждый должен уговорить как можн
о больше наших. Ч Думаю, в Аусле тоже стоит кое с кем побеседовать, Ч сказ
ал Шишак. Ч Если мне удастся кого-нибудь убедить, вечером приведу с собо
й. Но за Пятиком не пойдет никто. Никто не захочет за здорово живешь потеря
ть звание гвардейца, да и я бы не захотел. Чтобы поверить в Пятика, надо усл
ышать его собственными ушами. Как я. Ясно, ему было что-то вроде послания, а
в таких штуках я не сомневаюсь. Не понимаю, почему не поверил Треарах.
Ч Потому что Треараху не нравится все, что пришло в голову не ему, Ч отве
тил Орех. Ч А второй раз не обратишься. Мы попытаемся собрать как можно б
ольше кроликов и встретимся снова в час «фа-Инле». Тогда же и тронемся: вр
емени в обрез. Беда Ч какой бы она ни была Ч ближе с каждой минутой. И еще,
Шишак, Треараху вряд ли понравятся разговоры с гвардейцами. Капитану Пад
убу, думаю, тоже. Они, конечно, не станут возражать, если отсюда уберутся ош
метки вроде нас, но тебя терять не захотят. На твоем месте я бы думал, с кем г
оворить.

4.
УХОД

Кипя отвагой, младший Фортин
брас
Набрал себе с норвежских побережий
Ватагу беззаконных удальцов
За корм и харч для некоего дела,
Где нужен зуб…
Пер. М. Лозинского

Шекспир. «Гамлет, принц Датск
ий»


Час «фа-Инле» на языке кроликов означает «час восхода луны». Кролики, кон
ечно, понятия не имеют ни о точном времени, ни о точности. В этом отношении
они очень похожи на первобытных людей, которым частенько требовалось не
сколько дней на то, чтобы только собраться, а потом еще несколько дней, что
бы заняться делом. В те времена людям, чтобы действовать сообща, нужно был
о некое чувство вроде телепатии Ч телепатическая волна словно захваты
вала их и несла к назначенной минуте. Тот, кому доводилось видеть ласточе
к и стрижей в сентябре, видеть, как они собираются на телеграфных провода
х, щебечут, описывая маленькие круги, в одиночку или же группками, над голы
ми, убранными полями, возвращаются, чтобы сделать потом круг побольше, по
том еще и еще, над пожелтевшими изгородями вдоль улочек, Ч все эти сотни
разрозненных птичек, которые собираются, мельтеша, со все возрастающим н
етерпением, в стаи, а стаи свободно и совершенно без всякого порядка слив
аются в одну огромную шевелящуюся массу Ч плотную посередине, рваную по
краям, Ч которая постоянно меняется, перестраивается, как облака или во
лны, и так до тех пор, пока все (но отнюдь не каждый) не почувствуют, что пора,
и тогда они снимутся с места, начиная еще один гигантский перелет на юг Ч
перелет, который переживут не все; тот, кто видел как поднимается эта волн
а, захватывающая всех, кто считает себя в первую очередь частью целого, и т
олько потом Ч во вторую очередь Ч личностью; видел, как волна эта подним
ает, захватывает их, не нуждаясь ни в сознательной мысли, ни в сознательно
й воле; тот, кто видел это, видел деяние того самого ангела, что погнал в Ант
иохию крестоносцев и сгоняет леммингов в море.
После восхода луны прошло не меньше часа, но до полуночи оставалось еще д
овольно много времени, когда Пятик с Орехом снова выбрались из норы под к
устами куманики и поскакали тихонько по дну канавы. С ними бежал еще один
кролик, приятель Пятика, Хлао, или Плошка. («Хлао» означает всякое углубле
ние, где может скапливаться влага, Ч например, чашечку в листьях одуванч
ика или чертополоха.) Плошка тоже был маленький, невероятно робкий, и боль
шую часть своего последнего вечера в городке Орех с Пятиком потратили, у
говаривая его отправиться с ними в поход. Плошка согласился довольно нео
хотно. Он страшно боялся опасностей, поджидавших их за пределами городка
, но потом решил, что главное Ч это держаться поближе к Ореху и точно выпо
лнять все его команды, а там будь что будет.
Не успели они выбраться из канавы, как Орех услышал наверху какое-то движ
ение. Он быстро выглянул.
Ч Кто здесь? Ч сказал он. Ч Одуванчик?
Ч Нет, это я, Дубок, Ч сказал кролик, глядя на них сверху вниз, и спрыгнул, т
яжело опустившись на лапы. Ч Ты не помнишь меня, Орех? В прошлом году мы с т
обой жили до первой пороши в одной норе. Одуванчик сказал, будто вы сегодн
я уходите. Если это правда, возьмите и меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики