ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я ненавижу лжецов.
— Возможно, у нее были причины солгать. — От волнения голос Эксии зазвенел.
Джеми приподнялся на локте.
— Ты говоришь так, будто знакома с ней.
— Нет, естественно, нет. Разве такая, как я, может быть знакома с ней? Но я знаю, что значит иметь старшую сестру-красавицу.
— А откуда тебе известно, что ее кузина не красавица? Губы Эксии сжались в прямую линию.
— Я сужу по тому, как ты говоришь о ней. Когда ты говоришь о красавице Франческе, у тебя один тон, а когда — о ее кузине — другой. Я всю жизнь сталкиваюсь с тем, что именно таким тоном говорят о моей сестре. Но никогда обо мне.
— Иногда женщине нужно нечто большее, чем красота, — заметил Джеми, подумав о Беренгарии. Эксия сразу же почувствовала, что его настроение изменилось. — Ты поедешь к моей сестре, — произнес он так, будто оказывал ей честь.
— К твоей сестре? Зачем? Что?..
— Я не оставлю тебя на волю судьбы. После этой ночи я чувствую себя ответственным за тебя. Да, — проговорил Джеми, и Эксия догадалась, что он улыбается. Не вызывало сомнения, что идея пришлась ему по вкусу. — Я оставлю письмо и деньги для тебя у управляющего Мейденхолла. Завтра же ты отправишься в путь. Я напишу сестрам и предупрежу их о твоем приезде.
Эксию потрясло его великодушие. Никогда в жизни она не получала столь щедрого подарка. Обычно на Рождество все ждали подарков от нее. Лишь от Тода она обязательно получала какой-нибудь сувенир. Даже Франческа ничего не дарила ей. И вот совершенно чужой человек просит у нее разрешения взять на себя ответственность за всю ее жизнь. Неужели все бедняки так добры и великодушны? В своих фантазиях она представляла, что бедняки любят друг друга и всегда готовы прийти на помощь. Каждый год Франческа уезжала на месяц к своим родственникам, и Эксия пыталась вообразить, что это такое — иметь семью.
— Твоя сестра красива? — поинтересовалась она. — Как и ты?
— Откуда ты знаешь, как я выгляжу? Рука Джеми скользнула по телу Эксии. Ему нравилось чувствовать под ладонью ее бедра, грудь, плоский живот. А Эксия тем временем лихорадочно искала ответ.
— Я видела тебя. Ты… Джеми поцеловал ее.
— Молчи. Я не хочу, чтобы обо мне судили по моей внешности.
Эксия улыбнулась. Повернувшись на бок, она обняла его.
— Возьми меня еще раз. Пожалуйста.
— Да, — прошептал Джеми и приник к ее губам. Теперь он не спешил, наслаждаясь каждым мгновением их близости. Эксия всем телом впитывала его ласки, но особое удовольствие ей доставляло то, что она чувствовала себя с Джеми единым целым и не испытывала жуткого страха перед одиночеством.
Когда вскоре Джеми в изнеможении упал на нее, Эксия поняла, что он сейчас заснет. Дождавшись, когда дыхание возлюбленного стало ровным, она осыпала его лицо поцелуями и осторожно выбралась из его объятий. Она оделась и принялась в темноте шарить по полу в поисках своего вышитого чепца, но его нигде не было. — «Мамин чепец!» — в панике подумала девушка. Она готова лишиться чего угодно, только не этого. Даже девственности, мысленно добавила она и не смогла сдержать смешок.
— Что это было?
Эксия замерла, услышав снаружи мужской голос.
— Это золото страшно нервирует меня. Если та тень шевельнется, я проткну ее кинжалом прежде, чем выясню, что это такое.
Заявление стражника заставило Эксию понять, что следует соблюдать особую осторожность и как можно быстрее выбраться из палатки. Теперь, когда Джеми не обнимал ее, она наконец-то задала себе вопрос: что с ней сделает отец, когда узнает, что она отдала свою невинность не тому, кого он для нее выбрал. Остается надеяться, что вместе с деньгами, предназначенными для той, которую Джеми знал под именем Диана, он передаст и чепец.
— Прощай, любимый, — прошептала Эксия и выскользнула из палатки.
Ее глазам не надо было привыкать к темноте, а поле зрения стражников ограничивал круг света, отбрасываемый фонарем, поэтому ей удалось пробраться мимо них. Она не сразу нашла веревку и испугалась. Но вот ее пальцы коснулись шершавой пеньки — и вскоре она оказалась по другую сторону стены. Внезапно ветка под ее ногой хрустнула, и она в страхе прислонилась к холодным камням. Ее сердце громко стучало.
— Наверное, белка, — сказал один из стражников, которых отделяла от Эксии стена.
— Белка величиной с человека, — отозвался другой. Когда их шаги стихли, девушка бегом пересекла фруктовый сад и скрылась в своей спальне.
Она не видела, как Тод выбрался из своего укрытия за выступом стены и медленно заковылял к дому. Его лицо было хмуро, а голова низко опущена.
Глава 8
— Он здесь! — объявила Франческа, ворвавшись в комнату Эксии и откинув полог. Яркий сноп солнечных лучей из не зашторенных прошлой ночью окон ослепил девушку. — О, он прекрасен как Бог, он так добр, так внимателен. А манеры у него как у принца. И он самый красивый мужчина на земле.
Не было надобности объяснять, кто имелся в виду под «он».
— А еще мой возлюбленный, — пробормотала себе под нос Эксия, стряхивая с себя остатки сна.
— Что? Что сказала моя бедная кузина?
— Ничего, Франческа. Почему ты встала так рано? И что это на. тебе?
— Желтый шелк. Разве он не божествен? Я припасла его для себя.
Эксия сморщилась. Ее отец часто использовал имение как перевалочный пункт для фургонов, перевозивших товар. И всякий раз, когда прибывали шелка из Франции или кожа из Италии, Франческа не церемонилась и брала все, что ей нравилось. Естественно, управляющему она заявляла, что ткань понадобилась наследнице. Что касается Эксии, она считала, что плотный шелк мешает лазать по лестницам, когда приходит пора собирать яблоки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики