ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пылающими в красном зареве руками он подхватил ее и тут же выпустил, страшно закричав.
Сигмунд стоял над упавшей женщиной, откинув назад светловолосую голову и широко раскрыв рот, и кричал, кричал, и от его звериного вопля у Синфьотли стыла в жилах кровь. Наконец крик стал слабее. Сигмунд простонал несколько раз и затих. Потом его глаза встретились с глазами брата, и Сигмунд попытался улыбнуться. Синфьотли поразила нечеловеческая боль, которая глядела на него уз красноватых зрачков оборотня.
- Я обжегся, - совсем тихо сказал Сигмунд. - Но это не ожог, это больнее... Это хуже всего, что я когда-либо испытывал.
Он склонился над матерью и с тоской посмотрел на нее, не смея больше к ней притронуться.
- Ты был ее любимым сыном, - сказал Синфьотли, не зная, чем еще утешить брата.
Но оборотень уже пришел в себя и выпрямился. На его лице появилось то самое надменное выражение, которое было так хорошо знакомо Синфьотли.
- Это больше не имеет значения, - сказал Сигмунд. - Я вернулся в свой дом и буду жить здесь. Слуги еще остались?
Синфьотли покачал головой. Сигмунд уселся в кресло и развалился поудобнее.
- Тогда _т_ы_ будешь прислуживать мне, - сказал он и наставил на брата указательный палец. - Подай-ка мне вина.
Синфьотли молча налил ему из своего кувшина. В голове у него тупо стучал какой-то молот. Он плохо видел в этом болезненном багровом свете и плохо понимал происходящее.
Сигмунд отпил вина и похвалил вкус и букет. Синфьотли стоял рядом, готовый налить еще. Ему хотелось подойти к матери, но он не смел пошевелиться без позволения этого странного гостя, который был его братом. Вдруг Сигмунд рассмеялся.
- А ведь ты потерял тело своего брата, Синфьотли?
Асир вздрогнул и кивнул..
- Нет, ты не потерял его. Не убивайся из-за этого, мой заботливый, преданный брат. Я сам ушел. А ты ведь хотел меня похоронить. Ты ведь сжечь меня хотел...
- Ты был мертв Сигмунд - с трудом вымолвил Синфьотли.
- Мертв? Отчасти да. Но не совсем, как видишь. Я и жив, я и умер... но больше жив, чем умер.. Спроси хоть Арнульфа Сверчка, который все про всех знает.
- Арнульфа заели волки, - машинально сказал Синфьотли. - Его нашли прямо на улице, неподалеку от харчевни "Бурый Бык". Снег на несколько футов вокруг был забрызган его кровью...
- Отжужжал, значит, наш Сверчок, - с равнодушным видом протянул Сигмунд, но улыбка помимо воли тронула его узкие губы. - Откуда же в городе волки, а?
Синфьотли задрожал. Какая-то неведомая сила стиснула на миг его сердце необъяснимым страхом. Как будто разговор зашел о чем-то очень опасном. Перемогая себя, он ответил:
- Это оборотень, Сигмунд. Служанка по имени Хильда, наша кухарка, которую я сам и купил в дом... Она оставляла на снегу следы, волчьи и человеческие. Помоги мне, брат! Я не знаю, кем ты стал и какая сила вернула тебя на землю, но, если ты все еще любишь меня, помоги одолеть колдовство...
Синфьотли замолчал. Страшный красный огонь пылал в глазах Сигмунда, и Синфьотли не в силах был отвести взгляда от этих неподвижных глаз. Наконец Сигмунд опустил голову и усмехнулся.
- Женщина, говоришь? Наша Хильда?
- Да, - сказал Синфьотли. - Я уверен в этом.
- Хорошо, - твердо произнес Сигмунд. - Я помогу тебе. Но ты будешь делать то, что я прикажу. Слушай, брат. Завтра ты отправишься в гладиаторские казармы и поговоришь с Гунастром. Пусть старик к вечеру отправит сюда под надежной охраной того, кто убил меня. Киммерийца.
- При чем тут киммериец? Я взял его ради того, чтобы он тешил твою душу кровавыми подвигами.
Сигмунд улыбнулся, обнажив очень белые зубы.
- Я знаю. Ты очень заботливый родственник. Но мне нужен этот человек. И ты приведешь его ко мне. - Он наклонился вперед и повторил тихим голосом, от которого у Синфьотли мороз пошел по коже: - Ты приведешь ко мне киммерийца, брат.
- Если твои черные камешки попали в эту часть круга, то ты проиграл, - втолковывал Конану Ходо. Они сидели на корточках возле круга, начерченного осколком кирпича на каменных плитах. Ходо обучал молодого варвара одной из бесчисленных азартных игр, до которых рыжий толстяк был большой охотник.
Конан недовольно морщил нос, вороша черные и белые камешки на своей широкой ладони.
- Больно сложные они, все эти правила, - сказал он наконец, - нет ли чего попроще, Ходо?
- Куда уж проще! - произнес Ходо убедительно. - У вас в Киммерии небось всего и игр - кто кому скорее кости переломает!
Киммериец хмыкнул, довольный. Ходо смотрел на него задумчиво, задрав бороду. С одной стороны, играть с Хуннаром толстяку надоело, тот все время норовит сжульничать. С дугой стороны, Конан, несмотря на свою дикарскую честность, противник небезопасный, и в раздражение его лучше не вводить.
Вдруг варвар вытянул шею вглядываясь, и его лицо приняло злобное выражение. В казарме появился Синфьотли. Но проклятый асир снова был не один: он стоял возле Гунастра, а из глубины двора к ним приближался Арванд. Скрипнув зубами, Конан отвернулся. Ходо, все это время внимательно следивший за молодым киммерийцем, ткнул его в бок кулаком и заметил:
- А ты просто кровавый пес, киммериец. Не беспокойся, рано или поздно Синфьотли будет твой и ты разрежешь его на кусочки. Такие, как ты, добиваются своего. А сейчас слушай лучше меня: если твои белые камешки попадают на мое поле...
Синфьотли сразу произвел на Гунастра какое-то странное впечатление. Старик знал асира с детства и потому очень быстро заметил, что того будто подменили. Синфьотли, обычно такой спокойный и выдержанный, все время вздрагивал и озирался. Когда Гунастр коснулся рукой его плеча и повторил свой вопрос, Синфьотли подскочил и уставился на содержателя казармы широко раскрытыми глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики