ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Смотри. Ваза пустая.
Ч Ну да, Ч сказал Ноултон. Ч Я и думаю Ч вот забавно.
Ч Ошень забавно, Ч саркастически заметил француз. Ч И куда же пропада
ли цветы?
Ч Не имею представления.
Ч Ты хошешь сказать, что не знаешь?
Ч Не знаю.
Дюмэн посмотрел на него с недоверием.
Ч Ну тогда я тебе скажу, Ч наконец произнес он. Ч Мадемуазель Уильямс п
ереносила их домой.
Казалось, Ноултон удивился.
Ч Мисс Уильямс забрала их домой? Ч переспросил он.
Ч Да.
Ч Ну так они же ее, что тут такого? Разве она не может делать с ними все, что
хочет? Зачем меня из-за этого беспокоить?
Ч Затем, что она улыбается тебе так, как никому из нас, Ч со значением поя
снил Дюмэн.
Ч Да? Именно мне?
Ч Она уносит домой только твои розы. Она делаль так уже целый месяц. А что
это знашит? Это знашит, что ты предаватель… э-э… предатель. Это знашит, что
ты нам делаешь нос.
Ч Водишь нас за нос, Ч автоматически поправил француза Ноултон.
Ч Водишь за нос. Это значит, что ты стараешься делать на мадемуазель Уиль
ямс впешатление, и боюсь, тебе это удается.
Ноултон был задет за живое. Кровь бросилась ему в лицо, он словно лишился д
ара речи. Не оттого ли, что он получил доказательство интереса к нему со ст
ороны мисс Уильямс и у него от этого сладко защемило сердце?
Вдруг он улыбнулся с облегчением, словно его осенила какая-то догадка.
Ч Дюмэн, Ч сказал он, Ч ты хороший парень, но тебе не все хорошо удается.
Одно дело Ч шутки шутить, и другое Ч выдумывать невесть что. Я был бы без
ума от счастья, если бы мисс Уильямс выделяла меня так, как ты это изобража
ешь. Но на самом деле все гораздо проще.
Ч Ну?
Ч Каждый вечер, Ч продолжил Ноултон, Ч розы мисс Уильямс кто-то уносит
, и ими украшают вестибюль отеля. По ее просьбе, как ты знаешь. Но в воскресе
нье у нее выходной, и ей хочется, чтобы цветы были рядом с ней. Поэтому она б
ерет их с собой домой. Вот в чем дело. Она понятия не имеет, кто их ей приноси
т.
Маленькое круглое лицо Дюмэна осветилось радостью.
Ч Тошно! Ч воскликнул он, что, как догадался Ноултон, означало «точно».
Ч Какая я задница! Прости меня, Ноултон. Так ты ей не нравишься?
Ч Боюсь, что нет, Ч улыбнулся Ноултон, но без особого веселья.
Ч И ты никогда не пыталься…
Ч Дружище, Ч прервал его Ноултон, Ч став одним из Странных Рыцарей, я де
йствую только как ее защитник.
Тут явился Дрискол, и их беседа прервалась. Ноултон подошел к табачному л
арьку, купил сигареты, закурил одну, а остальные переложил из пачки в кожа
ный портсигар с серебряной отделкой. Он прошел мимо стола Лили, останови
лся у ряда кресел и поздоровался с Гарри Дженнингсом и Билли Шерманом.
Дженнингс обменялся с ним парой ничего не значащих фраз. Шерман в это вре
мя хранил молчание.
Потом, взглянув на часы и сославшись на дела, Ноултон вышел из отеля на Бро
двей.
Не успел он скрыться из виду, как Шерман вскочил, выбежал через боковую дв
ерь и пристроился за ним в двадцати шагах.
На Бродвее было многолюдно, и Шерману пришлось уменьшить дистанцию, чтоб
ы не потерять своего визави.
Ноултон шагал широко и свободно, не оглядываясь, походкой человека, кото
рому нечего стыдиться и бояться.
Ему то и дело приходилось делать зигзаги в толпе, а Шерман в эти моменты ст
арался укрыться за чьей-нибудь спиной.
На Мэдисон-сквер Ноултон резко остановился и стал смотреть налево-напр
аво. Принимая во внимание густой поток машин, это было вполне естественн
о. Шерман тут же нырнул за стоявшее у тротуара такси, будучи уверенным, что
остался незамеченным. Выбрав подходящий момент, Ноултон пересек площад
ь и продолжил идти по Бродвею.
На Двадцать восьмой улице он вдруг замедлил шаг, повернулся и исчез за вр
ащающейся дверью кафе.
Шерман приблизился и остановился как вкопанный.
«Если бы я только решился войти! Ч думал он. Ч Можно поставить на кон дес
ять долларов, что я бы узнал, с кем он там встречается. И все бы стало ясно. Н
о в любом случае они могут выйти вместе».
Он нырнул в ближайшую подворотню и стал ждать.
Ноултон вышел через несколько минут. Один. У Шермана перехватило дыхание
, он хотел было вернуться, но махнул рукой и решил продолжить слежку, пока
не выяснится что-то определенное.
Миновав Тридцатую улицу, Ноултон повернул на запад. Задача преследовате
ля осложнилась. Прохожих здесь, в отличие от Бродвея, было меньше, и он рис
ковал быть в любой момент обнаруженным. Ноултон дважды останавливался, и
Шерман прятался в ближайших дверных проемах.
У Шестой авеню он проходил мимо припаркованного такси. Оно было пустым. О
сененный внезапной идеей, Шерман распахнул дверцу и залез на заднее сиде
нье, подумав, что так риск быть разоблаченным уменьшится. Он показал води
телю на Ноултона и попросил следовать за ним.
Таксист усмехнулся, резко развернул машину и поехал вдоль Тридцатой ули
цы.
Они пересекли Седьмую и Восьмую авеню, проехали мимо ряда респектабельн
ых пятиэтажных жилых домов с отделанными коваными решетками подъездам
и. Вдали под зимним солнцем поблескивал Гудзон, сзади доносилось громыха
ние поездов надземки и несмолкающий шум большого города.
Ноултон быстро шагал вперед, пересек Девятую авеню. Такси медленно следо
вало за ним. Вдруг он повернул ко входу в один из жилых домов. Когда машина
подъехала, он уже скрылся в парадном.
Шерман велел водителю остановиться напротив входа, а на его лице появило
сь выражение досады и разочарования.
«Ну, Ч подумалось ему, Ч я был уверен, что насадил его на крючок. А Ноулто
н просто пришел домой подремать».

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики