ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


23
Рекс Стаут: «Цветов не по
сылать»


Рекс Стаут
Цветов не посылать

Ниро Вульф Ц 22


«Цветов не посылать»: Издательская фирм
а «КУбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, “Omit Flowers”, 1950

Рекс Стаут
«Цветов не посылать»

Глава 1

Я считаю, что это одно из самых искусно проведенных Ниро Вулфом дел, хотя о
н не получил ни единого цента, да и не рассчитывал на гонорар. Он взялся за
него ради Марко Вукчича, одного из тех немногих людей на свете, с которыми
он был на «ты».
Но не только старинная дружба сыграла здесь роль, были и другие причины. К
роме домашней кухни, гурман Ниро Вулф по-настоящему наслаждался пищей т
олько в ресторане «Рустерман», которым владел и управлял Марко. И еще: чел
овек, попавший в беду, оказался не только другом Марко, но к тому же первок
лассным поваром. Потому-то Марко и упросил Ниро Вулфа взяться за это дело.

Мы сидели в отдельном кабинете, заканчивая изысканный обед, приготовлен
ный специально для Ниро, Вкатили столик с сырами.
Ч Признаюсь, Ч сказал Марко, подкладывая мне на тарелку кремонского сы
ра, Ч он уже много лет назад потерял право на уважение, потому что бросил
свою профессию. Но в дни моей молодости я работал под его началом, в рестор
ане у Мондора в Париже. Еще тогда он считался лучшим кулинаром Франции. Эт
о был гений, щедрый гений! Я всем обязан ему! Пусть я умру от аромата этого с
ыра, если буду сидеть сложа руки, когда его обвиняют в убийстве! Но кто я? Тр
актирщик! А ты великий детектив и мой друг. Молю: спаси его!
Марко ткнул ножом в мою сторону:
Ч Конечно, я обращаюсь и к Арчи. Надеюсь, что он тоже мой друг…
Ч Да, Ч согласился я. Ч Только не расходуйте на меня елей. Я способен ли
шь таскать багаж.
Ч Ха, Ч ответил Марко. Ч Уж я-то знаю, на что ты способен! А что касается д
енег, я не постою за расходами.
Вулф хрюкнул, привлекая наше внимание. Его мясистое лицо, не казавшееся с
лишком большим из-за мощи тела, сияло после вкусного обеда, но в глазах та
илось раздражение.
Ч Грр! Ч произнес он с укоризной. Ч Постыдись, Марко! Если ты хочешь нан
ять меня и уплатить, то по делам я принимаю только в конторе, а не в гостях. Е
сли же ты взываешь к чувству дружбы, то при чем тут деньги? Ты что, действит
ельно очень обязан этому человеку?.. Как его там зовут?
Ч Пампа, Вирджил Пампа. Обязан всем, что имею и могу!.. Разве я не сказал это
го?
Ч Тогда у меня нет выхода. Придешь завтра ко мне в контору и расскажешь в
се подробно и не спеша.
Ч Нет, нет и нет! Ч возмутился Марко. Ч Пампа сидит в тюрьме по обвинени
ю в убийстве. Я и его адвокат с чертовскими трудностями добрались до Памп
ы сегодня, От него так и пышет страхом, он едва жив, ведь ему уже шестьдесят
восемь…
Ч Пф! Черт побери! Ч выругался Вулф. Ч А что если убил он? Судя по газетам
, это похоже на правду. Почему ты так уверен, что не он?
Ч Потому что сегодня я видел его и разговаривал с ним. Вирджил Пампа може
т, конечно, убить человека, нрав у него горячий. Однако, если он убил, то у не
го хватит ума отбиться от полиции и от адвоката, но смотреть мне в глаза и
врать он не сможет. Не такой он человек! Я слишком хорошо знаю его. Ч Марко
перекрестил грудь ножом. Ч Клянусь тебе, Ниро, он не убивал! Тебе достато
чно моего слова?
Ч Да, Ч сказал Вулф и показал на тарелку. Ч Положи мне сыра и расскажи в
се подробно.
Ч Какого тебе? Бонлонского?
Ч Положи все. Я еще не решил, какой буду есть.

Глава 2

В среду, на следующее утро, в половине восьмого Вулф был так разъярен, что
едва не захлебнулся кофе, Это случилось в его спальне, куда Фриц принес по
днос с завтраком. Взбесил Вулфа дворецкий миссис Уиттен. Во всяком случа
е, голос в телефонной трубке был голосом дворецкого Ч уж мне-то не раз до
водилось слышать такие голоса. Сперва Ниро Вулфу предложили повторить е
го имя и фамилию по буквам, потом заставили прождать немалое время, и, нако
нец, заявили, что миссис Уиттен не желает разговаривать с репортерами. Я у
дивляюсь, как после такого оскорбления Вулф вообще не забыл, что у него в ч
ашке кофе.
Коль скоро мы взялись оказать услугу Марко, то, конечно, должны были связа
ться с миссис Уиттен или с кем-нибудь из ее семьи.
Судя по газетам, наведенным справкам и по рассказу Вирджила Пампы своему
другу Марко, мы считали, что это Ч чисто семейное дело. Полгода назад мис
сис Флойд Уиттен была вовсе не миссис Уиттен, а вдова мистера Х.Р. Лэнди, ст
ав после смерти мужа полновластной хозяйкой разветвленной сети «Амбро
зии». Вы, конечно, видели рестораны-закусочные под таким названием, да и я
удостаивал своими посещениями «Амброзию-19» на Большой парковой улице н
еподалеку от Форрест-Хиллз на Лонг-Айленде, «Амброзию-26» на Седьмой улиц
е, к югу от Дэнбери, и «Амброзию-47» во Флеменгтоне, штат Нью-Джерси. Этих «Ам
брозий» в разных штатах было больше сотни, и в них ежедневно питались не т
о девяносто четыре тысячи, не то девяносто четыре миллиона человек, точн
о не помню.
Создал сеть этих ресторанов Х.Р. Лэнди. Открыв «Амброзию-109», он умер от пер
еутомления, оставив жене все свое состояние и право наследовать его дело
, плюс к тому двух сыновей и двух дочерей…
Здесь необходимо подробнее остановиться на роде занятий членов семьи Л
энди.
Старший сын Джером, тридцати трех лет, владел фирмой по продаже недвижим
ого имущества. Второй сын Мортимер, тридцати одного года, путался с каким
и-то радиопрограммами и развлекательными ревю и, пожалуй, только налого
вое управление (и то вряд ли) ведало, как ему удастся выкручиваться из долг
ов.
1 2 3 4

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики