ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Три сотн
и Ч за счет уволенных на пенсию. Подтереться этими тремя, сотнями!.. Так и с
кажу при встрече этому Макдональду: «Да подотрись ты этими тремя сотнями
!» Нет, нет не так… лучше так: «Да вытри мне задницу этими тремя сотнями!» Во
всю глотку заору:
Ч Послушай, ты! Вытри мне задницу своими тремя сотнями!
Ч Фрэнк, тебя к телефону! Долго ты на толчке собираешься сидеть?
Дейв меня достал. Не придумал ничего лучше, как прислать Руби в мужской ту
алет. Она, конечно, ничего себе, но не в моем вкусе, да и жених у нее Ч хуже мо
рдоворота не бывает… А она, идиотка, стоит и ждет, пока я с унитаза встану, ш
таны застегну… Слава Богу, я имя Макдональда не произнес вслух, когда ора
л насчет трех сотен! Или произнес?!.
Ч Тебя к телефону, Фрэнки!
Ч Спасибо, Руби! Что стряслось, Дэйв? Дэйв кричал в трубку:
Ч Подожди, не тарахти, Паласки! Понял? Не та-рах-ти! Черт бы тебя побрал! Он
уже рядом. Передаю трубку…
Он протянул мне телефон.
Ч Пока ты на унитазе со своим членом беседовал, у нас на одиннадцатом пое
зд сбежал…
Из трубки был слышен истерический вопль Паласки (ох, уж эти мне кандидаты
в пенсионеры!):
Ч Центральная! Где ты, Центральная?
Ч Это я, Фрэнк Бэрстоу, с Центральной. Говори, Паласки, что случилось?
Ч У нас на одиннадцатый путь вырвался поезд-беглец. Машинист, как куча д
ерьма, из кабины вывалился. Там были Кэссиди и Райт рядом. Они ничего не ус
пели сделать. Кэссиди сказал: «Смотри-ка, это сцепка Эла! Он что, совсем уже
свихнулся?!» Райт говорит, что тоже ничего не понял, только подумал: «Каког
о черта? Что ему здесь надо?» Пока они думали, из кабины вывалился Эл. Ребят
а подбежали, а Эл Ч холодненький. Еще двое наших рядом оказались, Найт им
сказал: «Дуйте, ребята, за скорой!» А Кэссиди тут же меня по радио и вызвал: «
Паласки! Ч орет. Ч Паласки! Это Кэссиди. Эл упал с поезда. Он мертвый! А его
поезд уходит со второго пути!» Я даже не понял сначала, о чем он: «Паласки! С
цепка из четырех локомотивов! Умоляю: останови ее! Немедленно! Ради Бога, П
аласки! Они уходят на одиннадцатый… Останови, Паласки!» Я даже заикаться
начал: «Н-н-не м-м-мо-гу! Ч говорю. Ч Уже п-п-позд-н-но!» И сразу вас вызвал…
звоню, звоню… а у вас…
Дэйв оборвал источник этого словесного поноса, который вылился на нас за
три секунды:
Ч Не тарахти, Паласки! У Фрэнка вопрос к тебе.
Ч Паласки, ты уверен, что на сцепке больше никого нет?
Ч Да откуда же мне знать-то?! Он уже, черт бы его взял, девять миль отмахал, а
скорость все растет, а мощность у него Ч дай Бог! Ч а я вам звоню-звоню…
Тут, конечно, я не выдержал:
Ч Сколько? Девять миль? Так чего же ты, старый козел?..
Ч Чего я?! Опять я?! А что я могу сделать? Я на мониторе как увидел, что он со в
торого на одиннадцатый успел переползти, так сразу и понял, что мне его не
удержать. Я подумал, что лучше надо вас вызвать. Звоню вам, звоню…
Ч Заткнись! Ч я еле сдержал себя, чтоб не добавить пару крепких слов, но с
шумом набрал полную грудь воздуха, выдохнул и тихо сказал в трубку, где го
лос Паласки продолжал бормотать что-то невнятное:
Ч Помолчи, Паласки! Ты можешь успокоиться и помолчать?..
Ч Ладно, ладно, Фрэнк, я молчу.
Наступила тишина, в моей голове заработал компьютер, которым я всегда го
рдился, и тут же выдал наилучшее решение:
Ч А теперь слушай, Паласки, что мне от тебя нужно. Я хочу… чтобы ты перевел
сцепку… внимательно слушай и запоминай, понял ?., на главную дорогу… на пер
вый путь…
Ч Я понял, Фрэнк!
Ч Ты понял меня, Паласки?
Ч Конечно. Будет сделано, Фрэнк!
Ч ..А там уже я придумаю, как его перехватить…
Ч Отлично, Фрэнк!
Я услышал, как Паласки положил свою телефонную трубку и пошел, надеюсь, пе
реводить стрелку. Теперь можно уделить пару минут своим подчиненным…
Я повернулся, не отходя от пульта, в кресле к Дэйву и Руби:
Ч Ну, маленькие мои! Так что мне пел этот Паласки? «Я звонил-звонил… Центр
альная! Центральная… Тревога! Тревога!..» Черт бы вас всех подрал, вы что, не
могли сразу трубку снять? Трудно было задницу свою от стула оторвать? Дэй
в, ты о чем-нибудь, кроме баб, хоть иногда думаешь?
Ч Шеф, свежий номер «Девчушки» пришел, Ч начал оправдываться этот недо
росль. Ч Я сидел, листал журнал, говорю Руби: «Вот бы эту курочку мне на дес
ерт, уж я бы ее поимел…» И тут звонок. А Руби коготки чистит. Я говорю: «Руби,
ты что, не слышишь? Почему ты не отвечаешь на телефонный звонок?» Шеф, в кон
це-то концов, Ч все Дэйв и Дэйв… Это же ее обязанность к телефону подходи
ть.
Я ей говорю: «Хватит, Руби, ты и так неплохо выглядишь»…
А она молчит. «Кто, Ч говорю, Ч позарился на твою ленивую задницу, а, Руби?
Признайся, с кем трахнулась, чтоб сюда на работу пристроиться»… Ну, шеф, пр
ишлось-таки мне самому бросить этот журнал и взять трубку:
«Слушаю, Ч отвечаю я, Ч это Дэйв Принс говорит с Центральной». А там Пала
ски орет: «Дай мне Бэрстоу! Немедленно! Это Паласки…» А я ему: «Да узнал я те
бя, старикан…» А он из себя выходит: «Ты еще узнаешь меня, задница твоя чер
номазая, зови этого вонючего козла Бэрстоу!..» Шеф, я не придумываю, он имен
но так и сказал:
«Зови, Ч говорит, Ч этого вонючего козла Бэрстоу. У меня ЧП случилось. У н
ас всех, Ч говорит, Ч случилось огромное ЧП. Неуправляемая сцепка из че
тырех локомотивов умчалась со станции…» Вот тут-то я тоже на Руби свою зл
ость сорвал, потому что она все слышит, а продолжает когти точить… «Пошла-
ка ты, Руби, отсюда!.. Ч заорал я ей… Ч За Фрэнком! Бегом!!! В туалете он! Веди е
го сюда!.. Скажи, что у нас неприятности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики